| Rķkisstjórnin | mįlsgr. 1.01(a) |
| Alusuisse | mįlsgr. 1.01(b) |
| Kaupstašurinn | mįlsgr. 1.01(d) |
| ĶSAL | mįlsgr. 1.01(e) |
| Dótturfélag Alusuisse | mįlsgr. 1.01(f) |
| Fylgiskjöl | mįlsgr. 1.02 |
| Fylgisamningar | mįlsgr. 1.02 |
| Įl | mįlsgr. 1.03(a) |
| Bręšsla | mįlsgr. 1.03(b) |
| Samningsbundiš rafmagn | mįlsgr. 1.03(r) |
| Fimmti įfangi bręšslunnar | mįlsgr. 1.05(a) |
| Fjórša stękkun bręšslunnar | mįlsgr. 1.05(b) |
| AR V | mįlsgr. 1.05(c) |
| Višbótarorkuvirki | mįlsgr. 1.05(d) |
Rķkisstjórnin skal ekki įn gildrar įstęšu synja um samžykki sitt skv. mįlsgrein 22.01 og žessari mįlsgrein, og skal samžykki aš jafnaši veitt fyrir sölu eša framsali į hlut ķ ĶSAL til alžjóšlegs fyrirtękis sem er ķ góšum metum og stašsett ķ OECD-rķki, žó hįš įkvęšum mįlsgreinar 22.03.
Hafi rķkisstjórnin samžykkt sölu eša framsal hlutabréfa ķ Alusuisse til samžykkts hluthafa samkvęmt žessari 22. gr., skal rķkisstjórnin, ef hinn samžykkti hluthafi er fjįrhagslega jafnsterkur og Alusuisse, ganga til samningavišręšna ķ góšri trś um aš stašfesta yfirfęrslu į fyrrnefndum skuldbindingum Alusuisse til hins samžykkta hluthafa ķ hlutfalli (pro rata) viš žann hlut sem seldur er eša framseldur, svo og hlutfallslega (pro rata) yfirfęrslu skuldbindinga fyrrnefndra ašila gagnvart Alusuisse.
Ķ samręmi viš ķslensku hlutafélagalögin, eins og žau eru į hverjum tķma, ķslensk lög um įrsreikninga, eins og žau eru į hverjum tķma, og svo sem enn fremur er kvešiš į um ķ samžykktum ĶSALs, skulu į ašalfundi ĶSALs įr hvert kosnir endurskošendur eša endurskošunarfyrirtęki, sem hafi žaš hlutverk aš athuga įr hvert reikninga ĶSALs og geršir stjórnarinnar aš žvķ leyti sem žeir telja naušsynlegt.
| P = | $\frac{\textrm{LME + MW + 2 (LME 3M + PREM)}}{\textrm{4}}$ |
| žar sem | |
| P = | Heimsmarkašsveršiš ķ bandarķskum sentum į pund (2.204,62 pund = 1 smįlest). |
| LME = | Mešaltališ, fyrir undanfarandi almanaksįrsfjóršung, tilgreint ķ Bandarķkjasentum į pund (2.204,62 pund = 1 smįlest), af daglegum mešaltöldum veršskrįningum hjį London Metal Exchange į hrįįli, meš lįgmarkshreinleika 99,7 af hundraši, stašgreiddu viš afhendingu, eins og žęr eru birtar ķ Metal Bulletin og umreiknašar, žegar žörf krefur, śr sterlingspundum ķ Bandarķkjadollara eftir mešaltöldu sķšasta daggengi į viškomandi skrįningardegi samkvęmt birtingu ķ Financial Times (į blašsķšunni Currencies and Money ķ töflunni The Dollar, Spot Forward against the Dollar). |
| MW = | Mešaltališ, fyrir undanfarandi almanaksįrsfjóršung, af mešaltöldum mįnašarlegum veršskrįningum ķ Bandarķkjasentum į pund af hrįįli, meš lįgmarkshreinleika 99,7 af hundraši, stašgreiddu viš afhendingu, eins og žęr eru birtar ķ Metals Week USA undir fyrirsögninni U.S. Free Market. |
| LME3M = | Mešaltališ, fyrir undanfarandi almanaksįrsfjóršung, tilgreint ķ bandarķskum sentum į pund (2.204,62 pund = 1 smįlest), af daglegum mešaltöldum veršskrįningum hjį London Metal Exchange į hrįįli, aš lįgmarkshreinleika 99,7 af hundraši, meš žriggja mįnaša afhendingarfresti, eins og žęr eru birtar ķ Metal Bulletin og umreiknašar, žegar žörf krefur, śr sterlingspundum ķ Bandarķkjadollara eftir mešaltöldu sķšasta daggengi į viškomandi skrįningardegi samkvęmt birtingu ķ Financial Times (į blašsķšunni Currencies and Money ķ töflunni The Dollar, Spot Forward against the Dollar). |
| PREM = | Mešaltališ, fyrir undanfarandi almanaksįrsfjóršung, tilgreint ķ bandarķskum sentum į pund (2204,62 pund = 1 smįlest), af mešalgildi uppbótarfjįrhęša fyrir hrįįl ķ hįum gęšaflokki meš žriggja mįnaša afgreišslutķma, svo sem žaš birtist ķ Metal Bulletin į viškomandi įrsfjóršungi (į blašsķšunni Non-ferrous primary metals) undir fyrirsögninni Aluminium, Certain other transactions, ķ lišnum LME Premium Indicator: HG three months og, žegar žörf krefur, umreiknaš śr sterlingspundum ķ Bandarķkjadollara eftir mešaltöldu sķšasta daggengi į viškomandi skrįningardegi samkvęmt birtingu ķ Financial Times (į blašsķšunni Currencies and Money ķ töflunni The Dollar, Spot Forward against the Dollar). |
Frį 1. janśar 1997 er ĶSAL ekki heimilt aš leggja fé ķ varasjóš samkvęmt žessum stafliš (g), og žeim varasjóši sem til er 31. desember 1996 skal rįšstafaš ķ tengslum viš fjįrfestingu vegna fjóršu stękkunar bręšslunnar įn žess aš upphęšin teljist til nettóhagnašar ĶSALs.
Ef ekki er um annaš samiš milli ašila, skulu uppbętur į grundvelli mįlmgęša og lögunar mįlmsins, sem stušst er viš til žess aš reikna nettóhagnaš ĶSALs, įkvaršašar af Alusuisse-Lonza Trading Ltd. og taka miš af uppbótum sem gilda į Evrópumarkaši. Hiš alžjóšlega fyrirtęki óhįšra löggiltra endurskošenda, sem rķkisstjórnin skipar til žess aš yfirfara og sannprófa įrsreikninga ĶSALs samkvęmt mįlsgrein 29.05 ķ ašalsamningnum, skal hafa žaš sem fastan liš ķ įrlegu endurskošunarstarfi sķnu aš sannprófa aš slķkar uppbętur séu samkvęmt višskiptahįttum milli óskyldra ašila į Evrópumarkaši.
Aš žvķ marki sem ĶSAL hefur meš höndum endurbręšslu eša hreinsun innflutts įls (t.d. brotaįls eša lįggęšaįls) skal slķk starfsemi vera annašhvort i) gegn gjaldi, žannig aš ĶSAL fįi greitt, į grundvelli višskipta milli óhįšra ašila, fyrir endurbręšslu eša hreinsun, eša ii) framkvęmt fyrir eigin reikning ĶSALs žannig aš verš fyrir įliš, sem flutt er inn af ĶSAL, sé įkvaršaš į grundvelli hlutlęgra višmiša skv. mįlsgrein 27.01 svo sem nįnar er samiš um milli rķkisstjórnarinnar og Alusuisse. Aš žvķ marki sem ĶSAL hefur meš höndum framleišslu į fullunnum įlvörum skal verš hinnar fullunnu įlvöru įkvaršaš į grundvelli hlutlęgra višmiša skv. mįlsgrein 27.01 svo sem nįnar er samiš um milli rķkisstjórnarinnar og Alusuisse.
Frį og meš 1. janśar 2005 og į hverju almanaksįri eftir žaš skal ķ śtreikningum į žvķ framleišslugjaldi, sem ĶSAL ber aš greiša fyrir viškomandi almanaksįr, koma fram fjįrhęš framleišslugjaldsins, reiknaš śt samkvęmt gjaldžrepi žvķ sem tilgreint er ķ mįlsgrein 25.04, eins og žvķ er beitt um framtalinn nettóhagnaš ĶSALs samkvęmt stafliš (c) hér aš ofan en lįgmarksframleišslugjaldiš frįdregiš einungis sem rekstrargjöld ķ žvķ skyni aš reikna śt nettóhagnaš ĶSALs įn žess aš žaš hafi önnur įhrif į śtreikning framleišslugjaldsins.
| RBR = | $\mathrm{10\ USD \times (0,5\,\frac{ODP}{OPPI} + 0,5\,\frac{BP}{BPPI})}$ |
| žar sem: | |
| RBR = | Endurskošašur grunntaxti (ķ Bandarķkjadollurum į hverja smįlest af įli). |
| BP = | Grunnveršiš sem er mešalheimsmarkašsverš į hrįįli į almanaksįrunum 19871996 reiknaš skv. 26. gr. |
| ODP = | Valdagsveršiš, sem er mešalheimsmarkašsverš į hrįįli reiknaš skv. 26. gr. į žeim tķu almanaksįrum sem fara nęst į undan žeim degi sem annar ašilinn skal ķ sķšasta lagi hafa notaš heimild sķna til žess aš framlengja gildistķma žessa samnings fram yfir fertugasta og fimmta įrdag AR I. |
| BPPI = | Grunnvķsitala framleišslukostnašar ķ Bandarķkjunum, sem er vegiš mešaltal vķsitölunnar U.S. Producer Price Index (All Commodities) į almanaksįrunum 19921996 eins og hśn er birt af Atvinnumįlastofnun Bandarķkjanna (U.S. Bureau of Labor Statistics). |
| OPPI = | Vķsitala framleišslukostnašar į valdegi, sem er vegiš mešaltal vķsitölunnar U.S. Producer Price Index (All Commodities) svo sem hśn er birt af Atvinnumįlastofnun Bandarķkjanna (U.S. Bureau of Labor Statistics) fyrir žau fimm almanaksįr sem fara nęst į undan deginum žegar annar hvor ašili skal ķ sķšasta lagi hafa nżtt heimild sķna til žess aš framlengja gildistķma samnings žess fram yfir fertugasta og fimmta įrdag AR I. |
| Government | Section 1.01(a) |
| Alusuisse | Section 1.01(b) |
| Township | Section 1.01(d) |
| ISAL | Section 1.01(e) |
| Alusuisse Affiliate | Section 1.01(f) |
| Scheduled Documents | Section 1.02 |
| Scheduled Contracts | Section 1.02 |
| Aluminium | Section 1.03(a) |
| Smelter | Section 1.03(b) |
| Contract Power | Section 1.03(r) |
| Fifth stage of the Smelter | Section 1.05(a) |
| Smelter Fourth Enlargement | Section 1.05(b) |
| PDDV | Section 1.05(c) |
| Additional Power Facilities | Section 1.05(d) |
Government consent pursuant to Section 22.01 and this Section 22.02 shall not be unreasonably withheld and shall, subject to the provisions of Section 22.03, as a rule be granted for the sale or transfer of the share of ISAL to any international company of good standing located in an OECD country.
If the Government has approved the sale or transfer of shares in ISAL to an Approved Shareholder pursuant to this Article 22, the Government shall, if such an Approved Shareholder is of financial standing equal to Alusuisse, enter into negotiation in good faith to effect the transfer (pro rata to the shareholding being sold or transferred) of the aforementioned obligations of Alusuisse to such Approved Shareholder, as well as the transfer of the obligations (pro rata) of the aformentioned parties towards Alusuisse.
In accordance with the Icelandic Companies Act, as existing from time to time, the Icelandic Annual Accounts Act, as existing from time to time, and as further provided in the statutes of ISAL there shall be elected at the Annual General Meeting of ISAL auditors or auditing firms whose function shall be to examine the accounts of ISAL each year and the actions of the Board of Directors to the extent that they deem necessary.
| P = | $\frac{\textrm{LME + MW + 2 (LME 3M + PREM)}}{\textrm{4}}$ |
| where: | |
| P = | The World Market Price in United States cents per pound (2204.62 pounds = 1 metric ton). |
| LME = | The average, for the preceding calendar quarter, expressed in United States cents per pound, (2204.62 pounds = 1 metric ton) of the daily averaged postings at the London Metals Exchange for primary aluminium, minimum purity 99.7 percent, cash delivery, as published by the Metal Bulletin, and whenever necessitated, converted from Pounds Sterling into United States dollars at the respective average posting days spot close rate of exchange published by the Financial Times (on its page Currencies and Money table The Dollar Spot Forward Against the Dollar). |
| MW = | For the preceding calendar quarter, the average of the averaged monthly posting in United States cents per pound for primary aluminium, minimum purity 99.7 percent, cash delivery, as published by Metals Week USA under the heading U.S. Free Market. |
| LME3M = | For the preceding calendar quarter, the average, expressed in U.S. cents per pound (2204.62 pounds = 1 metric ton), of the daily averaged postings at the London Metals Exchange for primary aluminium, minimum purity 99.7 percent, three months delivery, as published by the Metal Bulletin, and, whenever necessitated, converted from Pounds Sterling into United States dollars at the respective average posting days spot close rate of exchange published by the Financial Times (on its page Currencies and Money table The Dollar Spot Forward Against the Dollar). |
| PREM = | For the preceding calendar quarter, the average, expressed in U.S. cents per pound, 2204.62 pounds = 1 metric ton), of the midpoints of premiums for primary aluminium, high grade, three months delivery, as published by the Metal Bulletin in the course of the respective quarter (on its page Non-ferrous primary metals) under Aluminium, Certain other transactions, as LME Premium Indicator: HG three months, and, whenever necessitated, converted from Pounds Sterling into United States dollars at the respective average posting days spot close rate of exchange published by the Financial Times (on its page Currencies and Money table The Dollar Spot Forward Against the Dollar). |
From 1. January 1997 ISAL shall not be allowed to allocate funds into a special reserve fund pursuant to this subsection (g) and the special reserve fund as existing on 31. December 1996 shall be disposed of in conjunction with the investments relating to the Smelter Fourth-Enlargement, without such amounts being included in the Net Profits of ISAL.
Unless otherwise agreed by the Parties, the value of premiums predicated on quality and shape for purposes of calculating the Net Profits of ISAL shall be established by Alusuisse-Lonza Trading Ltd. and shall reflect premiums applicable in the European Market. The international firm of public accountants appointed by the Government to carry out the annual review and verification of the accounts of ISAL pursuant to Section 29.05 of the Master Agreement shall as an integral part of their annual review verify that such premiums reflect arm's length dealings in the European Market.
To the extent ISAL engages in remelting or refining of imported aluminium (such as aluminium scrap or lower quality aluminium) such activity may be either (i) transacted as a tolling operation where ISAL is paid an arm's length conversion fee for the remelting or refining activity or (ii) carried out on ISAL's own account with prices of aluminium imported by ISAL established based on objective criteria pursuant to Section 27.01 as further agreed to between the Government and Alusuisse. To the extent ISAL engages in manufacturing of fabricated aluminum products the value of fabricated aluminium products shall be established based on objective critera pursuant to Section 27.01 as further agreed to between the Government and Alusuisse.
Commencing on January 1, 2005 and for any calendar year thereafter the calculation of the Consolidated Tax payable by ISAL in respect of that calendar year shall show the amount of Consolidated Tax calculated pursuant to the rate set forth in Section 25.04 as applied to the Net Profits of ISAL stated under subsection (c) above with the Minimum Consolidated Tax being deducted solely as operating expense for purposes of calculating the Net Profits of ISAL and not otherwise having an effect on the calculation of the Consolidated Tax.
| RBR = | $\mathrm{10\ USD \times (0,5\,\frac{ODP}{OPPI} + 0,5\,\frac{BP}{BPPI})}$ |
| where: | |
| RBR = | The revised Base Rate (expressed in United States dollars per metric ton of Aluminium). |
| BP = | The Base Price, which shall be the average World Market Price of primary aluminium in the calendar years 19871996 calculated pursuant to Article 26. |
| ODP = | The Option Date Price, which shall be the average World Market Price of primary aluminium calculated pursuant to Article 26 in the 10 calendar years next prior to the date when either Party shall at the latest have exercised its option to extend the term of this Agreement beyond the forty fifth anniversary of PDDI. |
| BPPI = | Base U.S. Producer Price Index which shall be the weighted average of the U.S. Producer Price Index (All Commodities) as published by the U.S. Bureau of Labor Statistic for the calendar years 19921996. |
| OPPI = | Option Date Producer Price Index which shall be the weighted average of the U.S. Producer Price Index (All Commodities) as published by the U.S. Bureau of Labor Statistic for the five calendar years next prior to the date when either Party shall at the latest have exercised its option to extend the term of this Agreement beyond the forty fifth anniversary of PDDI. |