Hægt er að
sækja Word Perfect útgáfu af skjalinu, sjá upplýsingar um
uppsetningu á
Netscape fyrir Word Perfect skjöl. 126. löggjafarþing 20002001.
Þskj. 1032 654. mál.
Tillaga til þingsályktunar
um fullgildingu Árósasamnings um aðgang að upplýsingum, þátttöku almennings í
ákvarðanatöku og aðgang að réttlátri málsmeðferð í umhverfismálum.
(Lögð fyrir Alþingi á 126. löggjafarþingi 20002001.)
Alþingi ályktar að heimila ríkisstjórninni að fullgilda fyrir Íslands hönd samning um
aðgang að upplýsingum, þátttöku almennings í ákvarðanatöku og aðgang að réttlátri máls
meðferð í umhverfismálum sem gerður var í Árósum 25. júní 1998.
Athugasemdir við þingsályktunartillögu þessa.
Með þingsályktunartillögu þessari er leitað heimildar Alþingis til fullgildingar á samningi
um aðgang að upplýsingum, þátttöku almennings í ákvarðanatöku og aðgang að réttlátri
málsmeðferð í umhverfismálum sem gerður var í Árósum 25. júní 1998. Samningurinn er
prentaður sem fylgiskjal með tillögu þessari.
Samningur sá sem hér um ræðir var samþykktur á fjórða ráðherrafundinum um umhverfi
Evrópu í Árósum 25. júní 1998 og hefur verið nefndur Árósasamningur. Sama dag undir
rituðu samninginn 35 ríki, þar á meðal Ísland, og Evrópubandalagið. Fjögur ríki til viðbótar
undirrituðu hann áður en frestur til þess rann út 21. desember 1998. Hinn 27. mars 2001
höfðu tíu ríki fullgilt samninginn eða gerst aðilar að honum. Aðild að samningnum er opin
aðildarríkjum Efnahagsráðs Evrópu, Evrópubandalaginu og þeim ríkjum sem hafa stöðu sam
ráðsaðila í Efnahagsráði Evrópu. Samningurinn öðlast gildi á nítugasta degi eftir að sextánda
skjalið um fullgildingu eða aðild er afhent til vörslu.
Árósasamningurinn er ný tegund samnings um umhverfismál. Hann tengir saman um
hverfisrétt og mannréttindi. Hann viðurkennir að menn hafi skyldum að gegna gagnvart kom
andi kynslóðum. Samningurinn staðfestir að sjálfbærri þróun verður ekki náð án aðildar allra
hagsmunaaðila og tengir saman ábyrgð stjórnvalda og umhverfisvernd. Hann beinir athygl
inni að gagnverkandi áhrifum almennings og stjórnvalda í lýðræðislegu samhengi og kveður
á um ný ferli varðandi þátttöku almennings í viðræðum um alþjóðlega samninga og fram
kvæmd þeirra.
Markmið samningsins er sett fram í 1. gr. Samkvæmt því ákvæði skulu samningsaðilar
ábyrgjast rétt til aðgangs að upplýsingum, þátttöku almennings í ákvarðanatöku og aðgangs
að réttlátri málsmeðferð í umhverfismálum í samræmi við ákvæði samningsins í því skyni
að stuðla að verndun réttinda hvers einstaklings af núlifandi og komandi kynslóðum til að
lifa í umhverfi sem er fullnægjandi fyrir heilsu og velferð hans.
Árósasamningurinn veitir almenningi því réttindi og leggur samningsaðilum og stjórn
völdum skyldur á herðar varðandi aðgang að upplýsingum og þátttöku almennings í ákvarð
anatöku. Hann styður þessi réttindi með ákvæðum um aðgang að réttlátri málsmeðferð sem
stuðla að auknu vægi samningsins. Í formála samningsins eru umhverfisvernd og mannrétt
indi tengd saman og réttindum í umhverfismálum veitt sama staða og öðrum mannréttindum.
Helstu efnisatriði samningsins eru eftirfarandi:
Í formála samningsins er gerð grein fyrir þeim væntingum og markmiðum sem voru hvat
inn að samningnum og sem verða höfð að leiðarljósi í framtíðinni. Sérstök áhersla er lögð
á tvö grundvallaratriði: umhverfisrétt sem mannréttindi annars vegar og mikilvægi aðgangs
að upplýsingum, þátttöku almennings og aðgangs að réttlátri málsmeðferð við sjálfbæra þró
un hins vegar.
Í formálanum er sú hugmynd að fullnægjandi umhverfisvernd sé undirstaða þess að menn
geti notið grundvallarmannréttinda tengd þeirri hugmynd að hver einstaklingur eigi rétt á að
lifa í heilbrigðu umhverfi og honum beri skylda til að vernda umhverfið. Í formálanum er
síðan dregin sú ályktun að til þess að geta krafist þessa réttar og sinnt þessari skyldu verði
borgarar að hafa aðgang að upplýsingum, hafa rétt til þátttöku í ákvarðanatöku og njóta rétt
látrar málsmeðferðar í umhverfismálum.
Í formála samningsins er viðurkennt að sjálfbær og vistvæn þróun byggist á virkri ákvarð
anatöku stjórnvalda sem grundvallist bæði á umhverfislegum sjónarmiðum og framlagi al
mennings. Þegar stjórnvöld veiti almenningi aðgang að upplýsingum um umhverfismál og
geri honum kleift að eiga aðild að ákvarðanatöku stuðli þau að markmiðum samfélagsins um
sjálfbæra þróun.
Í fyrstu þremur greinum Árósasamningsins er lagður grunnur að samningnum í heild, en
þar eru sett fram markmið, skilgreiningar og meginkröfur sem höfð eru að leiðarljósi við
túlkun og framkvæmd samningsins.
Í 3. gr., sem hefur að geyma almenn ákvæði samningsins, er gerð grein fyrir almennum
meginreglum sem hafðar eru að leiðarljósi að því er varðar önnur nákvæmari og sérhæfðari
ákvæði. Þær varða viðhorf sem eru mikilvæg fyrir framkvæmd samningsins, m.a. hvernig
hinir ólíku þættir hans tengjast, leiðbeiningar um það hvernig samningurinn getur orðið al
menningi að gagni, umhverfisfræðslu og aukna umhverfisvitund, sem og stuðning við hópa
sem vinna að umhverfisvernd.
Í 4. gr. samningsins er fjallað um aðgang almennings að upplýsingum og í hvaða tilvikum
megi hafna aðgangi að þeim. Í 5. gr. er fjallað um söfnun og dreifingu upplýsinga um um
hverfismál, m.a. í þeim tilgangi að þær séu fyrir hendi og að þær séu sem aðgengilegastar.
Í 6.8. gr. er fjallað um þátttöku almennings í ákvörðunum um tiltekna starfsemi, um áætlan
ir, verkefni og stefnur er varða umhverfið og í undirbúningi bindandi reglna sem kunna að
hafa umtalsverð áhrif á umhverfið. Þá er í 9. gr. fjallað um aðgang að réttlátri málsmeðferð
og rétt manna til aðgangs að endurskoðunarleiðum fyrir dómstólum eða öðrum óháðum aðil
um.
Í 10.22. gr. samningsins er að finna ákvæði er lúta að framkvæmd samningsins, stofnana
málum, formsatriðum o.fl. Samningnum fylgja tveir viðaukar. I. viðauki hefur að geyma lista
yfir starfsemi þar sem þátttaka almennings í ákvarðanatöku um hvort hún skuli leyfð er heim
iluð, sbr. a-lið 1. mgr. 6. gr. samningsins. Í II. viðauka er fjallað um meðferð gerðardóms á
deilum um túlkun eða beitingu samningsins.
Þau lög sem fjalla um þá þætti sem Árósasamningurinn tekur til eru annars vegar lög nr.
21/1993, um upplýsingamiðlun og aðgang að upplýsingum um umhverfismál, og hins vegar
lög nr. 106/2000, um mat á umhverfisáhrifum. Á grundvelli síðarnefndu laganna hefur verið
sett reglugerð nr. 671/2001, um mat á umhverfisáhrifum. Að mati umhverfisráðuneytisins
kallar fullgilding samningsins ekki á lagabreytingar hér á landi.
Fylgiskjal.
SAMNINGUR
UM AÐGANG AÐ UPPLÝSINGUM,
ÞÁTTTÖKU ALMENNINGS Í
ÁKVARÐANATÖKU OG AÐGANG AÐ
RÉTTLÁTRI MÁLSMEÐFERÐ Í
UMHVERFISMÁLUM
Aðilar þessa samnings minna á 1. reglu Stokkhólmsyfirlýsingarinnar
um umhverfi mannsins, minna einnig á 10. reglu Ríóyfirlýsingarinnar
um umhverfi og þróun, minna enn fremur á ályktun allsherjarþingsins
nr. 37/7 frá 28. október 1982 um heimssáttmálann
um náttúruna og 45/94 frá 14. desember 1990 um
þörfina á að tryggja heilbrigt umhverfi fyrir velferð
einstaklingsins, minna á Evrópusáttmálann um umhverfi og
heilsu sem samþykktur var á fyrstu Evrópuráðstefn
unni um umhverfi og heilsu á vegum Alþjóða
heilbrigðisstofnunarinnar í Frankfurt am Main,
Þýskalandi, 8. desember 1989, staðfesta þörfina á að vernda, varðveita og bæta
ástand umhverfisins og að tryggja sjálfbæra þróun
sem er umhverfisvæn og örugg, viðurkenna að fullnægjandi verndun umhverfis
ins er nauðsynleg fyrir velferð mannsins og til að
hann geti notið grundvallarmannréttinda, þar með
talinn rétturinn til sjálfs lífsins, viðurkenna einnig rétt sérhvers einstaklings til
að lifa í umhverfi sem er fullnægjandi fyrir heilsu og
velferð hans og að honum beri skylda til, bæði sem
einstaklingi og í samvinnu við aðra, að vernda og
bæta umhverfið til hagsbóta fyrir núverandi og kom
andi kynslóðir, telja að til þess að geta staðið á þessum rétti sín
um og uppfyllt þessar skyldur sínar verði borgararnir
að hafa aðgang að upplýsingum, hafa heimild til að
taka þátt í ákvarðanatöku og hafa aðgang að réttlátri
málsmeðferð í umhverfismálum, og viðurkenna í
þessu tilliti að borgararnir kunna að þurfa aðstoð til
að beita rétti sínum, viðurkenna að á sviði umhverfismála auki bætt
ur aðgangur að upplýsingum og þátttaka almennings
í ákvarðanatöku gæði og framkvæmd ákvarðana, efli
vitund almennings um umhverfismál, gefi almenn
ingi tækifæri til að lýsa sjónarmiðum sínum og geri
opinberum yfirvöldum kleift að taka viðeigandi tillit
til slíkra sjónarmiða,
stefna þannig að því að auka ábyrgð og gegnsæi
í ákvarðanatöku og efla stuðning almennings við
ákvarðanir varðandi umhverfið, viðurkenna hve æskilegt gegnsæi er á öllum
sviðum stjórnsýslu og óska eftir því við löggjafa að
þeir hrindi í framkvæmd meginreglum þessa samn
ings, viðurkenna einnig að almenningur þarf að vera
upplýstur um málsmeðferð fyrir þátttöku í ákvörðun
um um umhverfismál, hafa frjálsan aðgang að henni
og kunna að nota hana, viðurkenna enn fremur hve mikilvægt hlutverk
einstakir borgarar, frjáls félagasamtök og einkageir
inn geta haft varðandi umhverfisvernd,
æskja þess að efla menntun um umhverfismál til
að auka skilning á umhverfinu og sjálfbærri þróun
og til að hvetja til víðtæks skilnings almennings á og
þátttöku hans í ákvörðunum sem hafa áhrif á um
hverfið og sjálfbæra þróun,
benda á, í þessu sambandi, mikilvægi þess að
nýta fjölmiðla og rafrænar eða annars konar sam
skiptaleiðir í framtíðinni, viðurkenna mikilvægi þess að fella umhverfis
sjónarmið að fullu inn í ákvarðanatöku stjórnvalda
og þörfina sem þar af leiðir fyrir opinber yfirvöld að
búa yfir nákvæmum, yfirgripsmiklum og nýjustu
upplýsingum um umhverfismál, staðfesta að opinber yfirvöld varðveiti upplýs
ingar um umhverfismál til hagsbóta fyrir almenning, láta sig varða að virk réttarfarsleg úrræði séu
aðgengileg almenningi, þar með töldum samtökum,
þannig að réttmætir hagsmunir hans séu varðir og
lögum framfylgt, benda á mikilvægi þess að neytendum séu
látnar í té fullnægjandi upplýsingar um
framleiðsluvörur til að gera þeim kleift að taka
upplýsta ákvörðun um umhverfismál, viðurkenna áhyggjur almennings af því að
erfðabreyttum lífverum sé af ásetningi hleypt út í
umhverfið og þörfina á auknu gegnsæi og þátttöku
almennings í ákvarðanatöku á þessu sviði,
eru sannfærðir um að framkvæmd þessa samn
ings muni stuðla að eflingu lýðræðis á svæði Efna
hagsráðs Evrópu (ECE),
gera sér grein fyrir því hlutverki sem Efnahags
ráð Evrópu gegnir á þessu sviði og minna meðal
annars á viðmiðunarreglur þess um aðgang að upp
lýsingum um umhverfismál og þátttöku almennings
í ákvarðanatöku um umhverfismál sem samþykkt var
á þriðja ráðherrafundinum umhverfi í Evrópu sem
haldinn var í Sofíu, Búlgaríu, 25. október 1995, hafa í huga viðeigandi ákvæði samningsins um
mat á umhverfisáhrifum milli landamæra sem gerður
var í Espoo, Finnlandi, 25. febrúar 1991 og samn
ingsins um áhrif af iðnaðarslysum milli landa og
samningsins um verndun og nýtingu árfarvega og
vatna sem ná yfir fleiri en eitt land sem báðir voru
gerðir í Helsinki 17. mars 1992, ásamt öðrum svæð
isbundnum samningum,
gera sér grein fyrir því að samþykkt þessa
samnings mun vera framlag til eflingar ferlisins
umhverfi Evrópu og til niðurstöðu fjórða ráðherra
fundarins í Árósum, Danmörku, í júní 1998,
hafa komið sér saman um eftirfarandi:
1. gr. Markmið.
Í þeim tilgangi að stuðla að verndun réttinda
hvers einstaklings af núverandi og komandi kynslóð
um til að lifa í umhverfi sem er fullnægjandi fyrir
heilsu og velferð hans skal sérhver aðili ábyrgjast
rétt til aðgangs að upplýsingum, þátttöku almennings
í ákvarðanatöku og aðgangs að réttlátri málsmeðferð
í umhverfismálum í samræmi við ákvæði þessa
samnings.
2. gr. Skilgreiningar.
Í samningi þessum er merking eftirfarandi hug
taka sem hér segir:
1. aðili merkir samningsaðila að þessum samn
ingi, nema texti hans tilgreini annað;
2. opinber yfirvöld merkir:
a) stjórnvöld ríkis, landsvæðis eða á öðru stigi;
b) einstaklinga eða lögpersónur sem sinna opin
berri stjórnsýslu samkvæmt landslögum, þar
með taldar sérstakar skyldur, athafnir og þjón
usta í tengslum við umhverfið;
c) sérhverja aðra einstaklinga eða lögpersónur sem
hafa opinbera ábyrgð eða hlutverk eða veita
opinbera þjónustu í tengslum við umhverfið og
eru undir stjórn stjórnvalds eða einstaklings eða
lögpersónu sem falla undir a- eða b-lið;
d) stofnanir sérhverra svæðisbundinna samtaka um
efnahagssamvinnu sem getið er í 17. gr. og eru
aðili að þessum samningi.
Þessi skilgreining nær ekki til stjórnvalda eða stofn
ana sem hafa dóms- eða löggjafarvald;
3. upplýsingar um umhverfismál merkir hvers
konar upplýsingar sem settar eru fram á ritaðan,
sjónrænan, hljóðrænan, rafrænan eða hvers konar
annan efnislegan hátt varðandi:
a) ástand hinna ýmsu umhverfisþátta, svo sem
lofts og lofthjúps, vatns, jarðvegs, lands, lands
lags og náttúruminja, líffræðilegrar fjölbreytni
og hluta hennar, þar með taldar erfðabreyttar
lífverur, og samspil þessara þátta;
b) atriði, svo sem efni, orku, hávaða og geislun,
svo og athafnir eða aðgerðir, þar með taldar
stjórnunaraðgerðir, umhverfissamninga, stefnur,
löggjöf, áætlanir og framkvæmdir, sem hafa
áhrif á eða líkur eru á að muni hafa áhrif á um
hverfisþættina sem falla undir a-lið hér að fram
an, og kostnaðarábatagreiningu og aðrar efna
hagslegar greiningar og ályktanir sem notast er
við þegar teknar eru ákvarðanir um umhverfis
mál;
c) heilsufar manna og öryggi, skilyrði fyrir mann
lífi, menningarstaði og mannvirki, að því marki
sem þau eru undir eða kunna að verða fyrir
áhrifum af ástandi umhverfisþáttanna eða, með
tilstilli þessara þátta, af þeim atriðum, athöfnum
eða aðgerðum sem getið er í b-lið hér að fram
an;
4. almenningur merkir einn eða fleiri einstakl
inga eða lögpersónur í samræmi við landslög og
venjur, félög þeirra, samtök eða hópa;
5. almenningur sem málið varðar merkir al
menning sem verður fyrir eða er líklegt að verði fyrir
áhrifum af eða á hagsmuna að gæta við ákvarðana
töku í umhverfismálum; hvað varðar þessa skilgrein
ingu skulu frjáls félagasamtök, er stuðla að um
hverfisvernd og uppfylla kröfur samkvæmt landslög
um af einhverju tagi, teljast eiga hagsmuna að gæta.
3. gr. Almenn ákvæði.
1. Sérhver aðili skal gera nauðsynlegar ráðstafanir
með lögum, reglugerðum eða öðrum aðgerðum, þar
með taldar ráðstafanir til að ná fram samræmi milli
ákvæða um framkvæmd þeirra ákvæða samningsins
er varða upplýsingar, þátttöku almennings og aðgang
að réttlátri málsmeðferð, svo og viðeigandi ráðstaf
anir um framfylgd, til að koma á fót og viðhalda
skýrri, gegnsærri og samræmdri rammaáætlun til að
framkvæma ákvæði þessa samnings.
2. Sérhver aðili skal leitast við að tryggja að emb
ættismenn og yfirvöld veiti almenningi aðstoð og
leiðbeiningar við leit að upplýsingum, við að auð
velda þátttöku í ákvarðanatöku og við að leita eftir
réttlátri málsmeðferð í umhverfismálum.
3. Sérhver aðili skal efla kennslu um umhverfismál
og meðvitund um umhverfismál meðal almennings,
einkum um hvernig unnt er að fá aðgang að upplýs ingum, taka þátt í ákvarðanatöku og fá aðgang að
réttlátri málsmeðferð í umhverfismálum.
4. Sérhver aðili skal veita viðeigandi viðurkenn
ingu og stuðning til félaga, samtaka og hópa sem
stuðla að verndun umhverfisins og tryggja að réttar
kerfi landsins sé í samræmi við þessa skuldbindingu.
5. Ákvæði þessa samnings skulu ekki hafa áhrif á
réttindi aðila til að viðhalda eða innleiða aðgerðir
sem veita víðtækari aðgang að upplýsingum, fela í
sér aukna þátttöku almennings í ákvarðanatöku og
veita betri aðgang að réttlátri málsmeðferð í um
hverfismálum en kveðið er á um í þessum samningi.
6. Þessi samningur skal ekki rýra neinn rétt sem
fyrir er til aðgangs að upplýsingum, þátttöku al
mennings í ákvarðanatöku og aðgangs að réttlátri
málsmeðferð í umhverfismálum.
7. Sérhver aðili skal stuðla að beitingu megin
reglna þessa samnings í alþjóðlegri ákvarðanatöku
um umhverfismál og á vettvangi alþjóðastofnana í
málefnum er varða umhverfið.
8. Sérhver aðili skal tryggja að einstaklingar, sem
beita réttindum sínum í samræmi við ákvæði þessa
samnings, skuli ekki beittir refsingum, saksókn eða
áreitni á neinn hátt vegna afskipta sinna. Þetta
ákvæði skal ekki hafa áhrif á vald innlendra dóm
stóla til að dæma sanngjarnan málskostnað í mála
ferlum.
9. Innan marka viðeigandi ákvæða þessa samnings
skal almenningur hafa aðgang að upplýsingum, hafa
möguleika á að taka þátt í ákvarðanatöku og hafa að
gang að réttlátri málsmeðferð í umhverfismálum án
mismununar hvað varðar ríkisfang, þjóðerni eða
heimkynni, og, hvað viðkemur lögpersónu, án mis
mununar vegna þess hvar hún hefur skráð aðsetur
sitt eða raunverulega miðstöð aðgerða sinna.
4. gr. Aðgangur að upplýsingum um umhverfismál.
1. Með fyrirvara um eftirfarandi málsgreinar þess
arar greinar skal sérhver aðili tryggja að séu opinber
yfirvöld krafin um upplýsingar um umhverfismál
skuli þau láta slíkar upplýsingar almenningi í té, inn
an ramma landslaga, þar með talið, ef um er beðið
og með fyrirvara um b-lið, eintök af eiginlegum
skjölum sem innihalda eða mynda slíkar upplýsing
ar:
a) án þess að geta þurfi um hagsmuni;
b) á hinu umbeðna formi nema:
(i) sanngjarnt sé að hið opinbera yfirvald láti
þær í té á öðru formi en þá skulu tilgreind ar ástæður þess að upplýsingarnar séu látn
ar í té á því formi; eða
(ii) upplýsingarnar séu þegar aðgengilegar
opinberlega á öðru formi.
2. Upplýsingar um umhverfismál, sem vísað er til
í 1. mgr. hér að framan, skulu látnar í té svo skjótt
sem auðið er og í síðasta lagi innan mánaðar frá því
að beiðni var lögð fram, nema ef magn og flókin
gerð upplýsinganna réttlæta framlengingu á þessu
tímabili um allt að tveimur mánuðum eftir að beiðni
var lögð fram. Umsækjandinn skal upplýstur um
hvers konar framlengingu og ástæður sem réttlæta
hana.
3. Hafna má beiðni um upplýsingar um umhverfis
mál ef:
a) hið opinbera yfirvald sem beiðninni er beint til
hefur ekki hinar umbeðnu upplýsingar undir
höndum;
b) beiðnin er augljóslega ósanngjörn eða sett fram
á of almennan hátt; eða
c) beiðnin varðar efni sem er í vinnslu eða innri
samskipti opinberra yfirvalda þar sem gerð er
slík undanþága í landslögum eða viðteknum
hefðum, að teknu tilliti til þeirra almannahags
muna sem þjónað væri með birtingu upplýsing
anna.
4. Hafna má beiðni um upplýsingar um umhverfis
mál ef birting þeirra myndi hafa skaðleg áhrif á:
a) trúnað í starfsemi opinberra yfirvalda, þar sem
gert er ráð fyrir slíkum trúnaði í landslögum;
b) alþjóðasamskipti, landvarnir og öryggi almenn
ings;
c) framgang réttlætisins, möguleika einstaklings til
að fá réttláta málsmeðferð fyrir dómstólum eða
getu opinbers yfirvalds til að framkvæma rann
sókn sem varðar glæpi eða refsingar;
d) trúnað varðandi viðskipta- eða iðnaðarupplýs
ingar, þar sem slíkur trúnaður er verndaður með
lögum til að vernda lögmæta efnahagslega
hagsmuni. Innan þessa ramma skal láta í té upp
lýsingar um efnalosun sem skipta máli varðandi
verndun umhverfisins;
e) hugverkarétt;
f) trúnað varðandi persónulegar upplýsingar
og/eða skrár sem tengjast einstaklingi þegar sá
einstaklingur hefur ekki gefið samþykki sitt
fyrir því að upplýsingarnar séu látnar af hendi
til almennings, þar sem gert er ráð fyrir slíkum
trúnaði í landslögum;
g) hagsmuni þriðja aðila sem hefur útvegað um
beðnar upplýsingar án þess að þeim aðila sé eða
geti verið gert skylt samkvæmt lögum að láta
upplýsingarnar í té og þar sem sá aðili sam
þykkir ekki að upplýsingarnar séu látnar af
hendi; eða
h) umhverfið sem upplýsingarnar varða, svo sem
uppeldisstöðvar sjaldgæfra tegunda.
Framangreindar synjunarástæður skal túlka þröngt,
að teknu tilliti til þeirra almannahagsmuna sem þjón
að er með birtingu upplýsinganna og þess hvort um
beðnar upplýsingar varða efnalosun út í umhverfið.
5. Í þeim tilvikum þegar opinbert yfirvald býr ekki
yfir þeim upplýsingum um umhverfismál sem beðið
er um skal það yfirvald, svo skjótt sem unnt er,
greina umsækjandanum frá því til hvaða opinbers
yfirvalds það telur að unnt sé að sækja um umbeðnar
upplýsingar eða beina beiðninni til þess yfirvalds og
tilkynna umsækjandanum um það.
6. Sérhver aðili skal tryggja, sé unnt að aðgreina
upplýsingar sem eru undanþegnar birtingu skv. c-lið
3. mgr. og 4. mgr. hér að framan án þess að setja
trúnað upplýsinganna sem undanþegnar eru í hættu,
að opinber yfirvöld láti í té það sem eftir er af hinum
umbeðnu upplýsingum um umhverfismál.
7. Höfnun beiðni skal vera skrifleg ef beiðnin var
skrifleg eða ef umsækjandinn æskir þess. Í höfnun
skal tilgreina ástæður fyrir höfnuninni og veita upp
lýsingar um aðgang að endurskoðunarferlinu sem
gert er ráð fyrir í 9. gr. Höfnun skal gerð svo skjótt
sem unnt er og í síðasta lagi innan eins mánaðar,
nema ef flókin gerð upplýsinganna réttlætir fram
lengingu þess frests um allt að tveimur mánuðum
eftir að beiðni er lögð fram. Umsækjandanum skal
tilkynnt um hvers konar framlengingu og ástæður
sem réttlæta hana.
8. Sérhver aðili getur heimilað opinberum yfir
völdum að taka gjald fyrir að láta upplýsingar í té, en
slíkt gjald skal ekki fara fram úr sanngjarnri upphæð.
Opinber yfirvöld, sem ætla sér að taka slíkt gjald fyr
ir að útvega upplýsingar, skulu láta umsækjendum í
té gjaldskrá sem gefur til kynna hvenær gjalds kunni
að vera krafist eða undanþága veitt frá því og hve
nær útvegun upplýsinga er háð fyrirframgreiðslu
slíks gjalds.
5. gr. Söfnun og dreifing upplýsinga um
umhverfismál.
1. Sérhver aðili skal sjá til þess:
a) að opinber yfirvöld búi yfir og uppfæri upplýs
ingar um umhverfismál sem varða starfsemi
þeirra;
b) að komið verði á upplýsingaskyldu, þannig að
nægilegar upplýsingar berist til opinberra yfir
valda um fyrirhugaða og núverandi starfsemi
sem kann að hafa umtalsverð áhrif á umhverfið;
c) sé um að ræða yfirvofandi ógnun við heilsu
manna eða umhverfið, hvort sem hún er af völd
um starfsemi manna eða á sér náttúrulegar or
sakir, skal dreifa öllum upplýsingum, sem eru í
fórum opinbers yfirvalds og gætu gert almenn
ingi kleift að gera ráðstafanir til að koma í veg
fyrir eða draga úr skaða af völdum ógnunarinn
ar, strax og án tafar til þess hluta almennings
sem kann að verða fyrir áhrifum af honum.
2. Sérhver aðili skal sjá til þess, innan ramma
landslaga, að aðferðin sem opinber yfirvöld beita til
að láta almenningi í té upplýsingar um umhverfismál
sé gegnsæ og að upplýsingar um umhverfismál séu
raunverulega aðgengilegar, meðal annars með því
að:
a) láta almenningi í té fullnægjandi upplýsingar
um gerð og umfang upplýsinga um umhverfis
mál sem viðeigandi opinber yfirvöld búa yfir,
grundvallarskilmála og -skilyrði fyrir því að
slíkar upplýsingar séu látnar í té og gerðar að
gengilegar, og aðferðina við að afla þeirra;
b) koma á fót og viðhalda hagnýtu fyrirkomulagi,
svo sem:
(i) listum, skrám eða skjölum aðgengilegum
almenningi;
(ii) að krefjast þess að embættismenn aðstoði
almenning við að leita upplýsinga sam
kvæmt þessum samningi; og
(iii) að tilgreina tengiliði; og
c) veita aðgang að upplýsingum um umhverfismál
sem er að finna í listum, skrám eða skjölum er
vísað er til í b-lið (i) hér að framan án endur
gjalds.
3. Sérhver aðili skal sjá til þess að upplýsingar um
umhverfismál verði smám saman fyrirliggjandi á raf
rænum gagnagrunnum sem eru auðveldlega aðgengi
legir fyrir almenning gegnum net fjarskiptakerfa.
Upplýsingar sem aðgengilegar eru á þessu formi
skulu meðal annars vera eftirfarandi:
a) skýrslur um ástand umhverfisins, svo sem til
greint er í 4. mgr.;
b) lagatextar um umhverfið eða varðandi það;
c) eftir því sem við á, stefnur, áætlanir og verkefni
um eða varðandi umhverfið, og umhverfissamn
ingar; og
d) aðrar upplýsingar, svo fremi að aðgengi að
þeim upplýsingum á þessu formi myndi
auðvelda beitingu landslaga við framkvæmd
þessa samnings,
að því tilskildu að slíkar upplýsingar séu þegar fyrir
hendi á rafrænu formi.
4. Sérhver aðili skal með reglulegu millibili, sem
sé ekki lengra en þrjú eða fjögur ár, gefa út og dreifa
landsskýrslu um ástand umhverfisins, þar með taldar upplýsingar um gæði umhverfisins og upplýsingar
um ágengni á umhverfið.
5. Sérhver aðili skal gera ráðstafanir innan ramma
laga sinna í því augnamiði að dreifa meðal annars:
a) lögum og skjölum með stefnumörkun, svo sem
skjölum um heildaráætlanir, stefnu, verkefni og
aðgerðaáætlanir sem varða umhverfið, og
skýrslum um árangur af framkvæmd þeirra, sem
gerðar eru á hinum ýmsu stigum stjórnsýslunn
ar;
b) alþjóðasamningum um umhverfismál; og
c) öðrum mikilvægum alþjóðlegum skjölum um
umhverfismál, eftir því sem við á.
6. Sérhver aðili skal hvetja þá sem reka starfsemi
er hefur umtalsverð áhrif á umhverfið til að upplýsa
almenning reglulega um umhverfisáhrif af starfsemi
eða framleiðsluvörum þeirra, þar sem við á með um
hverfismerkingum eða umhverfiseftirliti sem komið
er á að frumkvæði þeirra sem reka starfsemina, eða
með öðrum aðferðum.
7. Sérhver aðili skal:
a) gefa út staðreyndir og greiningu á staðreyndum
sem hann telur að skipti máli og séu mikilvægar
við mótun tillagna um stefnu í umhverfismál
um;
b) gefa út, eða gera aðgengilegt með öðrum hætti,
efni sem fyrir hendi er til útskýringar á sam
skiptum sínum við almenning í málefnum sem
falla undir gildissvið þessa samnings; og
c) útvega á viðeigandi formi upplýsingar um opin
bera starfsemi eða opinbera þjónustu á sviði
umhverfismála sem framkvæmd er af stjórn
völdum á öllum stigum.
8. Sérhver aðili skal þróa leiðir í því augnamiði að
tryggja að nægilegar upplýsingar um framleiðsluvör
ur séu látnar almenningi í té á þann hátt að neytend
um sé gert kleift að taka upplýstar ákvarðanir um
umhverfismál.
9. Sérhver aðili skal gera ráðstafanir til að setja
upp smám saman, að teknu tilliti til alþjóðlegra ferla
þar sem við á, heildstætt kerfi á landsvísu þar sem
skráðar eru upplýsingar um mengun í skipulagðan og
tölvuvæddan gagnagrunn sem byggður er á stöðluð
um tilkynningum og almenningur hefur aðgang að.
Slíkt kerfi getur innihaldið upplýsingar um innsetn
ingu, losun og tilflutning á tilgreindum flokkum efna
og framleiðsluvara, þar með talið vatn, orka og notk
un auðlinda, frá ákveðnum tegundum starfsemi út í
umhverfið og til meðhöndlunar- og förgunarstöðva
á staðnum eða annars staðar.
10. Ekkert í þessari grein má skerða rétt aðila til að
synja um afhendingu ákveðinna upplýsinga um um
hverfismál í samræmi við 3. og 4. mgr. 4. gr.
6. gr. Þátttaka almennings í ákvörðunum um tiltekna
starfsemi.
1. Sérhver aðili:
a) skal beita ákvæðum þessarar greinar að því er
varðar ákvarðanir um hvort eigi að leyfa fyrir
hugaða starfsemi sem tilgreind er í I. viðauka;
b) skal, í samræmi við landslög, einnig beita
ákvæðum þessarar greinar við ákvarðanir um
fyrirhugaða starfsemi sem ekki er tilgreind í I.
viðauka sem kann að hafa umtalsverð áhrif á
umhverfið. Í þessu augnamiði skulu aðilar
ákveða hvort slík fyrirhuguð starfsemi sé háð
þessum ákvæðum; og
c) getur ákveðið, í hverju tilviki fyrir sig ef svo er
mælt fyrir um í landslögum, að beita ekki
ákvæðum þessarar greinar varðandi fyrirhugaða
starfsemi sem er í þágu landvarna telji sá aðili
að beiting ákvæðanna myndi hafa skaðleg áhrif
þar á.
2. Almenningur er málið varðar skal upplýstur,
annaðhvort með almennri tilkynningu eða einstakl
ingsbundið eftir því sem við á, snemma í ákvörð
unarferli um umhverfismál og á fullnægjandi, tíman
legan og virkan hátt meðal annars um:
a) fyrirhugaða starfsemi og þá umsókn sem
ákvörðun verður tekin um;
b) eðli hugsanlegra ákvarðana eða drög að ákvörð
un;
c) hið opinbera yfirvald sem ber ábyrgð á að taka
ákvörðunina;
d) fyrirhugað ferli, þar með talið, ef og þegar unnt
er að útvega þessar upplýsingar:
(i) upphaf ferlis;
(ii) tækifæri til þátttöku almennings;
(iii) stað og stund opinbers fundar sem kann að
vera fyrirhugaður;
(iv) ábendingu um hvaða opinbera yfirvald get
ur veitt viðkomandi upplýsingar og hvar
viðkomandi upplýsingum hefur verið kom
ið fyrir svo almenningur geti kynnt sér
þær;
(v) ábendingu um viðeigandi opinbert yfirvald
eða annan opinberan aðila sem tekur við
athugasemdum eða spurningum og um
tímasetningu varðandi framlagningu at
hugasemda og spurninga; og
(vi) ábendingu um hvaða upplýsingar um um
hverfismál sem varða fyrirhugaða starfsemi
eru fyrirliggjandi; og
e) þá staðreynd að starfsemin er háð mati á um
hverfisáhrifum innanlands eða milli landa.
3. Ferlið fyrir þátttöku almennings skal innihalda
sanngjörn tímamörk fyrir hina mismunandi þætti
þannig að nægilegur tími sé til að upplýsa almenning
í samræmi við 2. mgr. hér að framan og til að al
menningur geti undirbúið sig og tekið virkan þátt á
meðan á ákvarðanatöku um umhverfismál stendur.
4. Sérhver aðili skal gera ráð fyrir þátttöku al
mennings snemma í ferlinu meðan allir kostir eru
fyrir hendi og virk þátttaka almennings getur átt sér
stað.
5. Sérhver aðili ætti, þar sem við á, að hvetja
væntanlega umsækjendur til að greina þann hóp al
mennings sem málið varðar, hefja umræður og veita
upplýsingar um markmið umsóknar sinnar áður en
sótt er um leyfi.
6. Sérhver aðili skal krefjast þess að þar til bær
opinber yfirvöld veiti almenningi sem málið varðar
aðgang til að athuga allar upplýsingar sem máli
skipta varðandi ákvarðanatöku sem vísað er til í
þessari grein sem fyrir liggja þegar ferlið fyrir þátt
töku almennings hefst, án endurgjalds og um leið og
þær liggja fyrir, að beiðni þar sem þess er krafist
samkvæmt landslögum, að óskertum rétti aðila til að
synja um að láta í té ákveðnar upplýsingar í sam
ræmi við 3. og 4. mgr. 4. gr. Að óskertum ákvæðum
4. gr. skulu viðeigandi upplýsingar innihalda að
minnsta kosti:
a) lýsingu á staðháttum og ytri efnislegum og
tæknilegum einkennum fyrirhugaðrar starfsemi,
þar með talið mat á væntanlegum úrgangi og
efnalosun;
b) lýsingu á umtalsverðum áhrifum fyrirhugaðrar
starfsemi á umhverfið;
c) lýsingu á aðgerðum sem fyrirsjáanlegar eru til
að hindra og/eða draga úr áhrifunum, þar með
talin efnalosun;
d) samantekt af framangreindu án tæknilegrar út
færslu;
e) yfirlit yfir helstu kosti sem umsækjandinn hefur
athugað; og
f) í samræmi við landslög, helstu skýrslur og ráð
gjöf sem hinu opinbera yfirvaldi hefur borist
þegar upplýsa skal almenning sem málið varðar
í samræmi við 2. mgr. hér að framan.
7. Í ferlinu fyrir þátttöku almennings skal almenn
ingi gert kleift að leggja fram, skriflega eða, eftir því
sem við á, á opinberum fundi eða í opinberum fyrir
spurnum til umsækjanda, hvers konar athugasemdir, upplýsingar, greiningar eða skoðanir sem hann telur
að skipti máli varðandi fyrirhugaða starfsemi.
8. Sérhver aðili skal tryggja að við ákvarðanatöku
sé tekið eðlilegt tillit til niðurstöðu af þátttöku al
mennings.
9. Sérhver aðili skal tryggja að þegar ákvörðun
hefur verið tekin af opinberu yfirvaldi skuli almenn
ingur án tafar vera upplýstur um ákvörðunina í sam
ræmi við viðeigandi starfshætti. Sérhver aðili skal
láta almenningi í té texta ákvörðunarinnar ásamt
þeim ástæðum og sjónarmiðum sem ákvörðunin er
byggð á.
10. Sérhver aðili skal tryggja að þegar opinbert yfir
vald endurskoðar eða uppfærir starfsskilyrði fyrir
starfsemi sem vísað er til í 1. mgr. skuli ákvæðum
2.9. mgr. þessarar greinar beitt að breyttu breytanda
og eftir því sem við á.
11. Sérhver aðili skal, innan ramma landslaga, beita
ákvæðum þessarar greinar, að því marki sem unnt er
og við á, um ákvarðanir um hvort leyfa beri vísvit
andi losun erfðabreyttra lífvera út í umhverfið.
7. gr. Þátttaka almennings varðandi áætlanir,
verkefni og stefnur er varða umhverfið.
Eftir að hafa látið almenningi í té nauðsynlegar
upplýsingar skal sérhver aðili gera viðeigandi hag
nýtar og/eða aðrar ráðstafanir vegna þátttöku al
mennings við undirbúning áætlana og verkefna er
varða umhverfið, innan gegnsæs og sanngjarns
ramma. Innan þessa ramma skal beitt 3., 4. og 8.
mgr. 6. gr. Sá hluti almennings, sem taka má þátt,
skal tilgreindur af viðeigandi opinberu yfirvaldi, að
teknu tilliti til markmiða þessa samnings. Að því
marki sem eðlilegt er skal sérhver aðili leitast við að
veita almenningi tækifæri til að taka þátt í undirbún
ingi stefnumótunar er varðar umhverfið.
8. gr. Þátttaka almennings við undirbúning
framkvæmdareglna og/eða lagalega bindandi
reglna sem hafa almennt gildi.
Sérhver aðili skal leggja sig fram um að efla
virka þátttöku almennings á viðeigandi stigi og með
an kostir eru enn fyrir hendi í undirbúningi opinberra
yfirvalda á framkvæmdareglum og öðrum lagalega
bindandi reglum sem hafa almennt gildi og kunna að
hafa umtalsverð áhrif á umhverfið. Í þessum tilgangi
ætti að gera eftirfarandi ráðstafanir:
a) setja tímamörk sem eru fullnægjandi til að ná
fram virkri þátttöku;
b) gefa út drög að reglum eða gera þau almenningi
aðgengileg á annan hátt; og
c) gefa almenningi kost á að gera athugasemdir,
annaðhvort beint eða gegnum ráðgefandi aðila
sem kemur fram fyrir hans hönd.
Taka skal tillit til niðurstöðu af þátttöku almennings
að svo miklu leyti sem unnt er.
9. gr. Aðgangur að réttlátri málsmeðferð.
1. Sérhver aðili skal, innan ramma landslaga,
tryggja að hver maður, sem telur að beiðni hans um
upplýsingar skv. 4. gr. hafi verið hunsuð, hafnað
ranglega, hvort heldur að hluta til eða í heild, svarað
á ófullnægjandi hátt eða að hún hafi að öðru leyti
ekki fengið meðferð í samræmi við ákvæði þeirrar
greinar, hafi aðgang að endurskoðunarleið fyrir dóm
stólum eða öðrum óháðum og hlutlausum aðila sam
kvæmt lögum.
Í þeim tilvikum þegar aðili gerir ráðstafanir til
að fyrir hendi sé slík endurskoðunarleið fyrir dóm
stólum skal hann tryggja að viðkomandi maður hafi
einnig aðgang að fljótvirkri meðferð sem mælt skal
fyrir um í lögum sem sé ókeypis eða ódýr um endur
mat af hálfu opinbers yfirvalds eða endurskoðun af
hálfu óháðs og hlutlauss aðila annars en dómstólum.
Endanlegar ákvarðanir skv. 1. mgr. skulu vera
bindandi fyrir hið opinbera yfirvald sem býr yfir
upplýsingunum. Ástæður skulu tilgreindar skriflega,
að minnsta kosti ef aðgangi að upplýsingum er hafn
að samkvæmt þessari málsgrein.
2. Sérhver aðili skal, innan ramma landslaga,
tryggja að einstaklingar sem málið varðar sem
a) eiga nægjanlegra hagsmuna að gæta
eða, að öðrum kosti,
b) halda því fram að gengið hafi verið á rétt þeirra,
þar sem slíkt skilyrði er sett í lögum aðila um
opinbera stjórnsýslu,
hafi aðgang að endurskoðunarleið fyrir dómstólum
og/eða öðrum óháðum og hlutlausum aðila sam
kvæmt lögum til að véfengja lagagildi sérhverrar
ákvörðunar, aðgerðar eða aðgerðaleysis, hvað varðar
efni og form, samkvæmt ákvæðum 6. gr. og, sé
kveðið svo á í landslögum og að óskertum ákvæðum
3. mgr. hér á eftir, öðrum viðeigandi ákvæðum þessa
samnings.
Hvað teljast nægjanlegir hagsmunir og hvenær
talið er að gengið hafi verið á rétt skal ákvarðast í
samræmi við skilyrði landslaga og ávallt með það að
markmiði að veita almenningi sem málið varðar víð
tækan aðgang að réttlátri málsmeðferð innan ramma
þessa samnings. Í þessu augnamiði skulu hagsmunir sérhverra frjálsra félagasamtaka sem uppfylla þau
skilyrði sem vísað er til í 5. mgr. 2. gr. taldir vera
nægjanlegir með tilliti til a-liðar hér að framan. Slík
samtök skulu einnig teljast hafa réttindi sem hægt er
að ganga á í skilningi b-liðar hér að framan.
Ákvæði 2. mgr. skulu ekki útiloka möguleikann
á endurskoðunarleið til bráðabirgða fyrir opinberu
yfirvaldi og skulu ekki hafa áhrif á það skilyrði að
tæma allar endurskoðunarleiðir fyrir yfirvöldum áður
en gripið er til endurskoðunarleiða fyrir dómstólum
þar sem slík krafa er gerð í landslögum.
3. Til viðbótar og að óskertum þeim endurskoð
unarleiðum sem vísað er til í 1. og 2. mgr. hér að
framan skal sérhver aðili tryggja að uppfylli ein
staklingar þau viðmiðunarskilyrði, ef einhver eru,
sem kveðið er á um í landslögum skuli þeir hafa að
gang að stjórnsýslu- og dómstólaleiðum til að vé
fengja aðgerðir og aðgerðaleysi af hálfu einstaklinga
og opinberra yfirvalda sem ganga gegn ákvæðum
eigin landslaga um umhverfið.
4. Til viðbótar og að óskertri 1. mgr. hér að framan
skulu leiðirnar, sem vísað er til í 1., 2. og 3. mgr. hér
að framan, veita fullnægjandi og virk úrræði, þar
með lögbannsleið eftir því sem við á, og vera sann
gjarnar, réttlátar, tímanlegar og ekki óhæfilega dýrar.
Ákvarðanir samkvæmt þessari grein skulu tilkynntar
eða skráðar skriflega. Niðurstöður dómstóla, svo og
annarra aðila þar sem unnt er, skulu vera aðgengileg
ar almenningi.
5. Til að efla virkni ákvæða þessarar greinar skal
sérhver aðili tryggja að upplýsingar séu veittar al
menningi um aðgang að endurskoðunarleiðum fyrir
yfirvöldum og dómstólum og skal huga að því að
koma á viðeigandi stuðningskerfum til að fjarlægja
eða draga úr fjárhagslegum og öðrum hindrunum
gegn aðgangi að réttlátri málsmeðferð.
10. gr. Fundir aðila.
1. Fyrsti fundur aðila skal kallaður saman eigi
síðar en einu ári eftir að samningur þessi öðlast gildi.
Síðan skal halda reglulegan fund aðila að minnsta
kosti á tveggja ára fresti nema aðilarnir ákveði annað
eða að fenginni skriflegri beiðni einhvers aðila, að
því tilskildu að þessi beiðni sé studd af að minnsta
kosti einum þriðja hluta aðila innan sex mánaða frá
því að framkvæmdastjóri Efnahagsráðs Evrópu
sendir beiðnina til allra aðila.
2. Á fundum sínum skulu aðilar hafa til stöðugrar
endurskoðunar framkvæmd þessa samnings á grund velli reglulegrar skýrslugerðar aðilanna og, með
þennan tilgang í huga, skulu þeir:
a) endurskoða stefnu varðandi lagalegar og að
ferðafræðilegar leiðir er varða aðgang að upp
lýsingum, þátttöku almennings í ákvarðanatöku
og aðgang að réttlátri málsmeðferð í umhverfis
málum í þeim tilgangi að bæta þær enn frekar;
b) skiptast á upplýsingum varðandi reynslu sem
aflað hefur verið við að gera og framkvæma tví
hliða og marghliða samninga eða annars konar
fyrirkomulag sem varðar tilgang þessa samn
ings og sem einn eða fleiri aðilar að þessum
samningi eru aðilar að;
c) leita, þar sem við á, eftir þjónustu stofnana
Efnahagsráðs Evrópu og annarra þar til bærra
alþjóðlegra stofnana og sérstakra nefnda varð
andi alla þætti er lúta að því að ná fram mark
miðum þessa samnings;
d) setja á fót hvers konar undirnefndir eftir því
sem þeir telja nauðsynlegt;
e) undirbúa, þar sem við á, bókanir við þennan
samning;
f) fjalla um og samþykkja tillögur um breytingar
á þessum samningi í samræmi við ákvæði 14.
gr.;
g) fjalla um og hrinda í framkvæmd sérhverjum
viðbótaraðgerðum sem kunna að vera nauðsyn
legar til að ná fram markmiðum þessa samn
ings;
h) fjalla um á fyrsta fundi sínum og samþykkja
samhljóða fundarsköp fyrir fundi sína og fundi
undirnefnda;
i) fara á fyrsta fundi sínum yfir reynslu sína af
framkvæmd ákvæða 9. mgr. 5. gr. og fjalla um
hvaða skref eru nauðsynleg til að þróa frekar
kerfið sem þar er vísað til, að teknu tilliti til al
þjóðlegra ferla og þróunar, þar með talin út
færsla á viðeigandi gerningi varðandi skrár og
upplýsingasöfn um losun og flutning mengunar
efna sem mætti gera að viðauka við þennan
samning.
3. Fundur aðilanna getur, ef þörf krefur, fjallað um
að koma á fjárhagslegum ráðstöfunum með einróma
samþykki.
4. Rétt til að taka þátt í fundum aðila sem
áheyrnaraðilar hafa Sameinuðu þjóðirnar, sérstofn
anir þeirra og Alþjóðakjarnorkumálastofnunin, ásamt
sérhverju ríki eða svæðisbundnum samtökum um
efnahagssamvinnu sem er heimilt skv. 17. gr. að
undirrita þennan samning en er ekki aðili að honum,
og einnig sérhver milliríkjastofnun sem er hæf á
þeim sviðum sem þessi samningur snertir.
5. Sérhverjum frjálsum félagasamtökum, sem eru
hæf á þeim sviðum sem þessi samningur snertir og
hafa tilkynnt framkvæmdastjóra Efnahagsráðs Evr
ópu um vilja sinn til þess að eiga fulltrúa á fundum
aðila, skal heimilt að taka þátt sem áheyrnaraðili,
nema að minnsta kosti einn þriðji hluti aðila sem
viðstaddir eru á fundinum hafi uppi mótmæli.
6. Að því er varðar 4. og 5. mgr. hér að framan
skulu fundarsköp þau sem vísað er til í h-lið 2. mgr.
hér að framan gera ráð fyrir hagnýtu fyrirkomulagi
varðandi málsmeðferð við að veita aðgang og aðra
viðeigandi skilmála.
11. gr. Atkvæðisréttur.
1. Að öðru leyti en því sem kveðið er á um í 2.
mgr. þessarar greinar skal sérhver aðili að samningi
þessum hafa yfir einu atkvæði að ráða.
2. Í málum sem falla undir valdsvið þeirra skulu
svæðisbundin samtök um efnahagssamvinnu neyta
atkvæðisréttar síns með atkvæðafjölda sem er jafn
fjölda aðildarríkja þeirra sem eru aðilar að þessum
samningi. Samtök þessi skulu ekki neyta atkvæðis
réttar síns ef aðildarríki þeirra gera það og öfugt.
12. gr. Skrifstofan.
Framkvæmdastjóri Efnahagsráðs Evrópu skal
inna af hendi eftirfarandi störf skrifstofunnar:
a) kalla saman og undirbúa fundi aðilanna;
b) dreifa til aðilanna skýrslum og öðrum upplýs
ingum sem berast í samræmi við ákvæði þessa
samnings; og
c) hver þau önnur störf sem aðilarnir kunna að
ákveða.
13. gr. Viðaukar.
Viðaukarnir við þennan samning skulu teljast
óaðskiljanlegur hluti hans.
14. gr. Breytingar á samningnum.
1. Sérhver aðili getur borið fram tillögu um breyt
ingu á samningi þessum.
2. Texti sérhverrar tillögu um breytingu á samn
ingi þessum skal lagður fram skriflega hjá fram
kvæmdastjóra Efnahagsráðs Evrópu sem skal senda
hann til allra aðila eigi síðar en níutíu dögum fyrir
fund aðilanna þar sem tillagan er lögð fram til sam
þykktar.
3. Aðilar skulu gera sitt ítrasta til að ná samkomu
lagi um tillögu um breytingu á samningi þessum
með einróma samþykki. Hafi allar tilraunir til að ná
einróma samþykki reynst árangurslausar og ekkert
samkomulag liggur fyrir skal síðasta úrræðið vera að
samþykkja breytinguna með atkvæðum þriggja
fjórðu hluta þeirra aðila sem viðstaddir eru og at
kvæði greiða á fundinum.
4. Breytingar á samningi þessum, sem samþykktar
eru í samræmi við 3. mgr. hér að framan, skal
vörsluaðili senda öllum aðilum til fullgildingar, sam
þykktar eða staðfestingar. Breytingar á samningi
þessum, aðrar en á viðauka, öðlast gildi að því er
varðar aðila sem hafa fullgilt þær, samþykkt eða
staðfest á nítugasta degi eftir að vörsluaðili hefur
tekið við tilkynningu um fullgildingu, samþykkt eða
staðfestingu þeirra frá þremur fjórðu hlutum þeirra
aðila hið minnsta. Eftir þann tíma skulu þær öðlast
gildi að því er varðar sérhvern annan aðila á nítug
asta degi eftir að sá aðili hefur afhent skjal sitt um
fullgildingu, samþykkt eða staðfestingu á breyting
unum til vörslu.
5. Sérhver aðili, sem getur ekki samþykkt breyt
ingu á viðauka við þennan samning, skal tilkynna
það til vörsluaðilans skriflega eigi síðar en tólf mán
uðum frá dagsetningu tilkynningar um samþykkt á
fundi aðila. Vörsluaðilinn skal án tafar greina öllum
aðilum frá sérhverri slíkri tilkynningu sem hann tek
ur við. Aðili getur hvenær sem er látið staðfestingu
sína koma í stað fyrri tilkynningar sinnar og skulu
breytingar á viðkomandi viðauka öðlast gildi að því
er þann aðila varðar þegar hann afhendir skjal sitt
um staðfestingu til vörsluaðila.
6. Að liðnum tólf mánuðum frá dagsetningu til
kynningar frá vörsluaðila sem kveðið er á um í 4.
mgr. að framan skal breyting á viðauka öðlast gildi
að því er þá aðila varðar sem ekki hafa lagt fram til
kynningu til vörsluaðila í samræmi við ákvæði 5.
mgr. að framan, að því tilskildu að eigi fleiri en
þriðjungur aðila hafi lagt fram slíka tilkynningu.
7. Hvað varðar þessa grein skal aðilar sem við
staddir eru og atkvæði greiða merkja þá aðila sem
eru viðstaddir og greiða atkvæði með eða móti.
15. gr. Athugun á því hvernig ákvæðum samningsins
er fylgt.
Fundur aðila skal með einróma samþykki koma
á laggirnar valfrjálsu fyrirkomulagi sem ekki leiðir
til átaka, er ekki tengt dómstólum og er í formi ráð
gjafar til að fara yfir það hvernig ákvæðum samnings
þessa er fylgt. Þetta fyrirkomulag skal gera ráð fyrir
viðeigandi þátttöku almennings og kann að fela í sér þann kost að taka til athugunar ábendingar frá al
menningi um málefni er varða þennan samning.
16. gr. Lausn deilumála.
1. Nú kemur upp deila milli tveggja eða fleiri aðila
um túlkun eða beitingu samnings þessa og skulu þeir
þá leita lausnar með samningum eða með einhverj
um öðrum hætti sem aðilar að deilunni eru ásáttir
um.
2. Við undirritun, fullgildingu, staðfestingu eða
samþykkt þessa samnings eða við aðild að honum,
eða hvenær sem er síðar, getur aðili sent vörsluaðila
skriflega yfirlýsingu um að varðandi deilu sem ekki
hefur verið leyst í samræmi við 1. mgr. að framan
samþykki hann eina eða báðar af eftirfarandi leiðum
til lausnar á deilum sem bindandi hvað varðar sér
hvern aðila sem einnig samþykkir sömu skuldbind
ingu:
a) að leggja deiluna fyrir Alþjóðadómstólinn;
b) gerð í samræmi við málsmeðferð sem lýst er í
II. viðauka.
3. Ef aðilar að deilunni hafa samþykkt báðar leiðir
til lausnar á deilum skv. 2. mgr. má aðeins leggja
deiluna fyrir Alþjóðadómstólinn, nema þeir komi sér
saman um annað.
17. gr. Undirritun.
Samningur þessi skal liggja frammi til undirrit
unar í Árósum (Danmörku) hinn 25. júní 1998 og
eftir það í höfuðstöðvum Sameinuðu þjóðanna í New
York til 21. desember 1998 af hálfu aðildarríkja
Efnahagsráðs Evrópu auk þeirra ríkja sem hafa stöðu
samráðsaðila hjá Efnahagsráði Evrópu skv. 8. og 11.
mgr. ályktunar efnahags- og félagsmálaráðsins nr. 36
(IV) frá 28. mars 1947, og af hálfu svæðisbundinna
samtaka um efnahagssamvinnu sem stofnuð eru af
fullvalda ríkjum sem eru meðlimir í Efnahagsráði
Evrópu og falið hafa samtökunum vald í málum er
falla undir þennan samning, þar með talið vald til að
gera samninga varðandi þessi mál.
18. gr. Vörsluaðili.
Aðalframkvæmdastjóri Sameinuðu þjóðanna
skal vera vörsluaðili þessa samnings.
19. gr. Fullgilding, staðfesting, samþykkt og aðild.
1. Samningur þessi er háður fullgildingu, staðfest
ingu eða samþykkt ríkja og svæðisbundinna samtaka
um efnahagssamvinnu sem undirritað hafa hann.
2. Ríki og svæðisbundin samtök um efnahagssam
vinnu sem vísað er til í 17. gr. geta gerst aðilar að
þessum samningi frá og með 22. desember 1998.
3. Sérhvert annað ríki, sem ekki er vísað til í 2.
mgr. að framan og er aðildarríki Sameinuðu þjóð
anna, getur gerst aðili að þessum samningi með sam
þykki fundar aðilanna.
4. Sérhver samtök, sem vísað er til í 17. gr. og ger
ast aðili að þessum samningi án þess að nokkurt að
ildarríkja þeirra sé aðili, skulu vera bundin af öllum
skuldbindingum þessa samnings. Ef eitt eða fleiri að
ildarríki að slíkum samtökum er aðili að samningi
þessum skulu samtökin og aðildarríki þeirra skera úr
um ábyrgð hvers um sig á að framkvæma skuldbind
ingar sínar samkvæmt þessum samningi. Í slíkum til
vikum skal samtökunum og aðildarríkjunum ekki
heimilt að beita réttindum sínum samkvæmt þessum
samningi samtímis.
5. Í skjölum sínum um fullgildingu, staðfestingu,
samþykkt eða aðild skulu þau svæðisbundnu samtök
um efnahagssamvinnu, sem um getur í 17. gr., til
greina hvert valdsvið þeirra nær í málefnum sem
samningur þessi nær til. Skulu samtökin einnig skýra
vörsluaðila frá öllum umtalsverðum breytingum á
valdsviði sínu.
20. gr. Gildistaka.
1. Samningur þessi öðlast gildi á nítugasta degi
eftir að sextánda skjalið um fullgildingu, staðfest
ingu, samþykkt eða aðild hefur verið afhent til
vörslu.
2. Að því er varðar 1. mgr. að framan skal sérhvert
skjal, sem svæðisbundin samtök um efnahagssam
vinnu afhenda til vörslu, ekki talið vera viðbót við
skjöl sem aðildarríki hennar afhenda.
3. Að því er varðar hvert ríki eða samtök sem vís
að er til í 17. gr. sem fullgildir, staðfestir eða sam
þykkir þennan samning eða gerist aðili að honum
eftir að sextánda skjalið um fullgildingu, staðfest
ingu, samþykkt eða aðild hefur verið afhent til
vörslu skal samningurinn öðlast gildi á nítugasta
degi eftir að það ríki eða þau samtök afhenda til
vörslu skjal sitt um fullgildingu, staðfestingu, sam
þykkt eða aðild.
21. gr. Uppsögn.
Hvenær sem er að liðnum þremur árum frá því
að samningur þessi öðlast gildi að því er aðila varðar
getur viðkomandi aðili sagt samningnum upp með
skriflegri tilkynningu til vörsluaðila. Sérhver upp
sögn skal öðlast gildi á nítugasta degi eftir að vörslu
aðili tekur við henni.
22. gr. Gildir textar.
Frumrit samnings þessa, en textar hans á ensku,
frönsku og rússnesku eru allir jafngildir, skal afhent
aðalframkvæmdastjóra Sameinuðu þjóðanna til
vörslu.
ÞESSU TIL STAÐFESTU hafa undirrituð, sem
til þess hafa fullt umboð, undirritað samning þennan.
GJÖRT í Árósum (Danmörku) hinn 25. júní
1998.
I. VIÐAUKI Listi yfir starfsemi sem vísað er til í
a-lið 1. mgr. 6. gr.
1. Orkugeirinn:
hreinsunarstöðvar fyrir jarðolíu og gas;
verksmiðjur til gasmyndunar og vökvamyndun
ar;
varmaorkuver og önnur brennslusver með orku
aðveitu 50 megavött (MW) eða meira;
koksofnar;
kjarnorkuver og aðrir kjarnaofnar, þar með talið
að taka í sundur eða taka úr notkun slík orkuver
eða ofna1 (nema rannsóknarver fyrir framleiðslu
og ummyndun kjarnakleyfra og frjórra efna með
orku sem er ekki meiri en 1 kW stöðugt varma
álag);
stöðvar þar sem geisluð kjarnakleyf efni eru
endurunnin;
stöðvar sem hannaðar eru:
til framleiðslu eða auðgunar kjarnakleyfra
efna;
til vinnslu geislaðra kjarnakleyfra efna eða
mjög geislavirks úrgangs;
til endanlegrar förgunar á geisluðum kjarna
kleyfum efnum;
eingöngu til endanlegrar förgunar á geisla
virkum úrgangi;
eingöngu til geymslu (til meira en 10 ára) á
geisluðum kjarnakleyfum efnum eða geisla
virkum úrgangi annars staðar en á fram
leiðslustað.
2. Framleiðsla og vinnsla málma:
verksmiðjur til að baka eða sindra málmgrýti
(þar með talið brennisteinssúlfíð);
stöðvar til framleiðslu á steypujárni eða stáli
(fyrsta eða önnur bræðsla) ásamt samfelldri
steypingu með afköstum yfir 2,5 tonnum á klst.;
stöðvar til framleiðslu á járnkenndum málmum:
(i) heitvölsunarstöðvar með afköstum yfir 20
tonn af hrástáli á klst.;
(ii) smiðjur með hömrum sem eru meira en 50
kilojoule hver og þar sem kaloríuorkan,
sem notuð er, er meiri en 20 MW;
(iii) varnarhúðun með bræddum málmum þar
sem notkun er meiri en 2 tonn af hrástáli á
klst.;
málmsteypusmiðjur fyrir járnkennda málma með
afköst yfir 20 tonn á dag;
stöðvar:
(i) til að framleiða málma sem ekki hafa
eiginleika járns úr málmgrýti, uppsafni eða
brotamálmum með aðferðum málmvinnslu,
efnafræði eða rafgreiningar;
(ii) til bræðslu, einnig málmblendis, á járnlaus
um málmum, þar á meðal endurheimtum
vörum (hreinsun, steypa í steypusmiðjum
o.s.frv.), með bræðsluafköst yfir 4 tonn á
dag fyrir blý og kadmíum og 20 tonn á dag
fyrir alla aðra málma;
stöðvar til vinnslu málma og plastefna ofan
jarðar með rafgreiningar- eða efnameðferð ef
rúmmál meðferðarkeranna er meira en 30 m3.
3. Steinefnaiðnaður:
verksmiðjur til að framleiða sementsgjall í snún
ingsbrennsluofnum með afköst yfir 500 tonn á
dag eða kalk í snúningsbrennsluofnum með af
köst yfir 50 tonn á dag eða í annars konar
brennsluofnum með afköst yfir 50 tonn á dag;
stöðvar til framleiðslu á asbesti og asbestvörum;
stöðvar til framleiðslu á gleri og trefjaefni með
bræðsluafköst yfir 20 tonn á dag;
stöðvar til að bræða steinefni og framleiða
steinefnatrefjar með bræðsluafköst yfir 20 tonn
á dag;
stöðvar til framleiðslu á leirvöru með brennslu,
einkum þakflísum, múrsteinum, eldföstum múr
steinum, flísum, leirmunum og postulíni, með
afköst yfir 75 tonn á dag og/eða ofnarými yfir 4
m3 og með hleðsluþéttleika yfir 300 kg/m3 á
hvern brennsluofn.
4. Efnaiðnaður: Framleiðsla innan þeirra flokka
starfsemi sem greinir í þessum tölulið merkir fram
leiðslu á stærðargráðu iðnaðar með kemískri vinnslu
efna eða flokka efna sem getið er í a- til g-liðum:
a) efnaverksmiðjur til að framleiða lífræn hráefni,
svo sem:
(i) einföld kolefnissambönd (línu- eða hring
tengd, mettuð eða ómettuð, alifatísk eða
arómatísk);
(ii) súrefnisinnihaldandi kolvetni svo sem
alkóhól, aldehýð, ketón, karboxýlsýrur,
esterar, asetöt, eterar, peroxíð, epoxý-
efni;
(iii) kolvetnissúlfíð;
(iv) níturkolvetni svo sem amín, amíð, nítur
sambönd, nítró- eða nítratsambönd, nítríl,
síanöt, ísósíanöt;
(v) kolvetni sem innihalds fosfór;
(vi) halótgenisk kolvetni;
(vii) lífræn málmefnasambönd;
(viii) hráefni í plastiðnaði, (pólýmer, gervi
þræðir og sellulósaþræðir);
(ix) gervigúmmí;
(x) litunarefni og litarefni;
(xi) yfirborðsvirk efni;
b) efnaverksmiðjur til að framleiða ólífræn hrá
efni, svo sem:
(i) gastegundir, svo sem ammóníak, klór eða
klórvetni, flór eða flórvetni, kolefnisoxíð,
brennisteinssambönd, níturoxíð, vetni,
brennisteinsdíoxíð, karbónílklóríð;
(ii) sýrur, svo sem krómsýru, flórvetnissýru,
fosfórsýru, saltpéturssýru, saltsýru,
brennisteinssýru, olíusýru, brennisteins
tvísýrlinga;
(iii) basa, svo sem ammóníumhýdroxíð, kalí
umhýdroxíð, natríumhýdroxíð;
(iv) sölt, svo sem ammóníumklóríð, kalíum
klóríð, kalíumkarbónat, natríumkarbónat,
perbórat, silfurnítrat;
(v) málmleysingja, málmoxíð og önnur ólíf
ræn efnasambönd svo sem kalsíumkarbíð,
silíkon, silíkonkarbíð;
c) efnaverksmiðjur til að framleiða áburð sem
inniheldur fosfór, köfnunarefni eða kalíum
(einnig áburðarblöndur);
d) efnaverksmiðjur til að framleiða grunnvörur
fyrir plöntuvarnarefni og lífeyða;
e) verksmiðjur til að framleiða grunnlyfjavörur
með efnafræðilegum eða líffræðilegum aðferð
um;
f) kemískar verksmiðjur til framleiðslu á sprengi
efni;
g) kemískar verksmiðjur þar sem kemískar eða líf
rænar aðferðir eru notaðar til að framleiða við
bótarefni í prótínfóðurbæta, hvata og önnur pró
tínefni.
5. Meðferð úrgangs:
stöðvar fyrir brennslu, endurvinnslu, efnameð
ferð eða urðun hættulegra úrgangsefna;
verksmiðjur fyrir brennslu heimilisúrgangs með
afköst yfir 3 tonn á klst.;
verksmiðjur fyrir förgun á úrgangi sem ekki er
hættulegur með afköst yfir 50 tonn á dag;
urðunarstaðir sem taka við meira en 10 tonnum
á dag eða með heildarrými fyrir meira en
25.000 tonn, að frátöldum urðunarstöðum fyrir
óbreytanlegan úrgang.
6. Skólphreinsistöðvar með meiri afkastagetu en
sem svarar til 150.000 íbúa byggðar.
7. Verksmiðjur fyrir:
a) framleiðslu á pappírsdeigi úr timbri eða svipuð
um trefjaefnum;
b) framleiðslu á pappír og pappa sem geta fram
leitt meira en 20 tonn á dag.
8. a) Lagning járnbrauta yfir miklar vegalengdir, svo
og flugvalla,2 með 2100 metra langa megin
flugbraut eða lengri;
b) lagning vega og hraðbrauta;3
c) lagning nýs vegar með fjórum akreinum eða
fleiri, eða lagfæring á veglínu og/eða breikkun
vegar með tveimur akreinum eða færri til þess
að fjölga akreinum í minnst fjórar, ef nýi vegur
inn, lagfærð veglína og/eða breikkaður vegar
hluti væri 10 km eða meira að lengd samfellt.
9. a) Skipgengar vatnaleiðir og innhafnir sem skip
stærri en 1350 tonn komast um;
b) viðskiptahafnir, bryggjur til útskipunar og upp
skipunar tengdar landi og ytri hafnir (að frátöld
um ferjubryggjum) sem skip stærri en 1350
tonn geta lagst að.
10. Kerfi til að vinna grunnvatn eða veita því á
svæði, ef árlegt magn vatns sem unnið er eða veitt á
er 10 milljónir rúmmetrar eða meira.
11. a) Mannvirki til að flytja vatnslindir milli vatns
svæða ef flutningurinn miðar að því að koma í
veg fyrir vatnsskort og magn vatnsins, sem flutt
er, er yfir 100 milljónir rúmmetrar á ári.
b) Í öllum öðrum tilvikum, mannvirki til að flytja
vatnslindir milli vatnssvæða ef meðalstreymi
um svæðið, sem safnað er af, er yfir 2000
milljónir rúmmetrar á ári og magnið, sem flutt
er, er yfir 5% af því streymi.
Í báðum tilvikum er flutningur drykkjarvatns í leiðsl
um undanskilinn.
12. Vinnsla í viðskiptaskyni á meira en 500 tonnum
á dag af jarðolíu og meira en 500.000 rúmmetrum á
dag af jarðgasi.
13. Gerð stíflna og annarra mannvirkja til að hemja
vatn eða geyma það til langs tíma, ef vatnsmagnið,
sem hamið er eða geymt, er meira en 10 milljónir
rúmmetrar.
14. Leiðslur, sem eru meira en 800 mm í þvermál
og meira en 40 km langar, til flutnings á gasi, olíu
eða efnum.
15. Stöðvar þar sem fram fer þauleldi alifugla eða
svína með meira en:
a) 40.000 stæði fyrir alifugla;
b) 2.000 stæði fyrir alisvín (yfir 30 kg); eða
c) 750 stæði fyrir gyltur.
16. Grjótnámur og opnar námur sem ná yfir meira
en 25 hektara ofanjarðar eða mótekja þar sem yfir
borðið nær yfir meira en 150 hektara.
17. Lagning loftlína sem eru gerðar til flutnings á
raforku með að minnsta kosti 220 kV spennu og eru
lengri en 15 km.
18. Geymslustöðvar fyrir jarðolíu, efni unnin úr
jarðolíu eða efnavörur, með 200.000 tonna geymslu
getu eða meira.
19. Önnur starfsemi:
verksmiðjur þar sem fram fer formeðferð (svo
sem þvottur, bleiking og mersivinnsla) eða litun
trefja eða textílefna þar sem afkastageta við
meðferðina er yfir 10 tonn á dag;
verksmiðjur fyrir sútun skinna og húða þar sem
afkastageta er yfir 12 tonn af unninni vöru á
dag;
a) sláturhús sem afkasta meiru en 50 tonnum
af sláturafurðum á dag;
b) meðferð og vinnsla sem ætluð er til
framleiðslu á matvörum til manneldis úr:
(i) hráefnum úr dýraríkinu (öðrum en
mjólk) með afkastagetu á unnum af
urðum yfir 75 tonn á dag;
(ii) hráefnum úr jurtaríkinu með afkasta
getu á unnum afurðum yfir 300 tonn á
dag (meðalgildi, mælt á ársfjórðungs
grundvelli);
c) meðferð og vinnsla mjólkur, sé magn mót
tekinnar mjólkur meira en 200 tonn á dag
(meðalgildi, mælt á ársgrundvelli);
mannvirki til förgunar eða endurvinnslu á dýra
skrokkum og dýraúrgangi með afkastagetu yfir
10 tonn á dag;
verksmiðjur fyrir yfirborðsmeðferð efna, hluta
eða framleiðsluvara þar sem notast er við lífræn
leysiefni, einkum til að klæða, prenta, húða,
hreinsa fitu, vatnsverja, gljábera, mála, þrífa og
gegnvæta, með notkun yfir 150 kg á klst eða
meira en 200 tonn á ári;
verksmiðjur til framleiðslu á kolefni (harð
brenndum kolum) eða rafgrafíti með brennslu
eða grafítmyndun.
20. Sérhver starfsemi sem ekki fellur undir 1.19.
tölul. að framan þar sem gert er ráð fyrir þátttöku al
mennings í mati á umhverfisáhrifum framkvæmdar
samkvæmt landslögum.
21. Ákvæði a-liðar 1. mgr. 6. gr. þessa samnings
gildir ekki um neina framangreinda starfsemi sé hún
eingöngu eða aðallega í þágu rannsókna, þróunar eða
prófana á nýjum aðferðum eða framleiðsluvörum og
standi yfir í minna en tvö ár, nema líklegt sé að hún
valdi umtalsverðum skaðlegum áhrifum á umhverfi
eða heilsu.
22. Allar breytingar á eða viðbætur við starfsemi
sem falla í sjálfum sér undir viðmiðanir/takmarkanir
þessa viðauka skulu háðar ákvæðum a-liðar 1. mgr.
6. gr. þessa samnings. Allar aðrar breytingar á eða
viðbætur við starfsemi skulu háðar ákvæðum b-liðar
1. mgr. 6. gr. samningsins.
Athugasemdir
1 Kjarnorkuver og aðrir kjarnaofnar teljast ekki
lengur slík ver eða búnaður þegar búið er að fjar
lægja varanlega allt karnorkueldsneyti og önnur
geislavirk efni úr verinu.
2 Hvað varðar þennan samning merkir flugvöllur
flugvöll sem fellur að skilgreiningunni í Chicago
samningnum frá 1944 þar sem Alþjóðaflugmála
stofnuninni var komið á fót (viðauki 14).
3 Hvað varðar þennan samning merkir hraðbraut
veg sem fellur að skilgreiningunni í Evrópusamn
ingi um aðalumferðaræðar milli landa frá 15.
nóvember 1975.
II. VIÐAUKI Gerð.
1. Nú er deila lögð í gerð skv. 2. mgr. 16. gr. þessa
samnings og skal aðili eða aðilar þá tilkynna skrif
stofunni um efnisinnihald gerðarinnar og tilgreina
sérstaklega þær greinar samningsins sem deilt er um
túlkun eða beitingu á. Skal skrifstofan senda öllum
aðilum að samningnum þær upplýsingar sem hún
hefur fengið.
2. Í gerðardómi skulu eiga sæti þrír gerðarmenn.
Bæði umkvörtunaraðilinn eða -aðilarnir og hinn aðil
inn eða aðilarnir skulu skipa einn gerðarmann og
þeir tveir gerðarmenn sem þannig eru skipaðir skulu
síðan koma sér saman um tilnefningu hins þriðja er
skal vera forseti gerðardómsins. Hann skal hvorki
vera ríkisborgari deiluaðila, eiga aðsetur að jafnaði
í landi deiluaðila, vera í starfi hjá deiluaðilum né áð
ur hafa haft afskipti af sama máli í nokkru öðru
starfi.
3. Nú hefur forseti gerðardóms eigi verið tilnefnd
ur innan tveggja mánaða frá því að hinn síðari gerð
armaður var skipaður og skal þá framkvæmdastjóri
Efnahagsráðs Evrópu tilnefna hann að ósk annars
hvors deiluaðila innan annarra tveggja mánaða.
4. Nú skipar annar deiluaðili ekki gerðarmann inn
an tveggja mánaða frá því er ósk kemur fram um það
og getur þá hinn deiluaðilinn tilkynnt það fram
kvæmdastjóra Efnahagsráðs Evrópu sem tilnefnir
formann gerðardómsins innan annarra tveggja mán
aða. Er hann hefur verið tilnefndur skal forseti gerð
ardómsins beina því til þess deiluaðila sem ekki hef
ur skipað gerðarmann að gera það innan tveggja
mánaða. Ef hann gerir það ekki innan þess tíma skal
forsetinn skýra framkvæmdastjóra Efnahagsráðs
Evrópu frá því og skal hann þá skipa gerðarmanninn
innan annarra tveggja mánaða.
5. Gerðardómur skal byggja úrlausn sína á reglum
þjóðaréttar og ákvæðum samnings þessa.
6. Gerðardómur sem komið er á samkvæmt
ákvæðum viðauka þessa skal setja sér eigin starfs
reglur.
7. Úrlausnir gerðardóms, bæði um málsmeðferð og
efni máls, skulu kveðnar upp með atkvæðum meiri
hluta gerðarmanna.
8. Gerðardómur getur gert allar viðeigandi ráð
stafanir til að leiða málsatvik í ljós.
9. Deiluaðilar skulu leitast við að auðvelda störf
gerðardómsins og einkum neyta allra ráða sem þeir
búa yfir til að:
a) útvega gerðardóminum öll viðkomandi skjöl,
aðstöðu og upplýsingar;
b) gera honum kleift, ef nauðsyn krefur, að kalla
til vitni og sérfræðinga og heyra vitnisburð
þeirra.
10. Aðilarnir og gerðarmennirnir skulu viðhafa
trúnað varðandi allar upplýsingar sem þeir taka við
í trúnaði við málarekstur gerðardómsins.
11. Gerðardómurinn getur að ósk annars deiluaðila
mælst til þess að gerðar séu nauðsynlegar verndar
ráðstafanir til bráðabirgða.
12. Komi deiluaðili ekki fyrir gerðardóminn eða
haldi ekki fram máli sínu getur hinn deiluaðilinn
farið þess á leit við gerðardóminn að hann haldi
málarekstrinum áfram og kveði upp úrlausn sína.
Útivist aðila eða skortur á vörnum fyrir máli hindrar
ekki framgang máls.
13. Gerðardómur getur fjallað um og skorið úr um
gagnkröfur sem beinlínis eiga rætur að rekja til
deiluefnisins.
14. Ákveði gerðardómur ekki annað vegna sérstakra
atvika í máli skulu deiluaðilar bera kostnað af störf
um gerðardóms að jöfnu, þ.m.t. þóknun gerðar
manna. Dómurinn skal færa allan kostnað sinn til
bókar og láta deiluaðilum í té endanlegt yfirlit um
hann.
15. Sérhverjum aðila að þessum samningi, sem á
lagalegra hagsmuna að gæta varðandi deiluefnið og
úrlausn í málinu getur haft áhrif á, er heimil meðal
ganga með samþykki gerðardómsins.
16. Gerðardómur skal kveða upp dóm sinn innan
fimm mánaða frá því er hann var skipaður nema
hann telji nauðsynlegt að lengja þann frest um tíma
sem ekki skyldi vera lengri en fimm mánuðir.
17. Rökstuðningur skal fylgja dómi gerðardóms.
Dómur er endanlegur og bindandi fyrir deiluaðila.
Gerðardómurinn skal tilkynna deiluaðilum og skrif
stofunni um dóminn. Skrifstofan sendir fengnar upp
lýsingar til allra aðila að þessum samningi.
18. Nú kemur upp deila milli aðila um túlkun eða
fullnustu á dómi gerðardóms og getur þá deiluaðili
vísað henni til þess gerðardóms sem dóminn kvað
upp, eða ef hann er ekki tiltækur, til annars gerðar
dóms sem komið er á í því skyni á sama hátt og sá
fyrri.
CONVENTION
ON ACCESS TO INFORMATION, PUBLIC
PARTICIPATION IN DECISION-MAKING
AND ACCESS TO JUSTICE IN
ENVIRONMENTAL MATTERS
The Parties to this Convention, Recalling principle l of the Stockholm Declara
tion on the Human Environment, Recalling also principle 10 of the Rio Declara
tion on Environment and Development, Recalling further General Assembly resolutions
37/7 of 28 October 1982 on the World Charter for
Nature and 45/94 of 14 December 1990 on the need
to ensure a healthy environment for the well-being
of individuals, Recalling the European Charter on Environment
and Health adopted at the First European Conference
on Environment and Health of the World Health
Organization in Frankfurt-am-Main, Germany, on 8
December 1989, Affirming the need to protect, preserve and im
prove the state of the environment and to ensure sus
tainable and environmentally sound development, Recognizing that adequate protection of the en
vironment is essential to human well-being and the
enjoyment of basic human rights, including the right
to life itself, Recognizing also that every person has the right
to live in an environment adequate to his or her
health and well-being, and the duty, both individual
ly and in association with others, to protect and im
prove the environment for the benefit of present and
future generations, Considering that, to be able to assert this right
and observe this duty, citizens must have access to
information, be entitled to participate in decision-
making and have access to justice in environmental
matters, and acknowledging in this regard that citiz
ens may need assistance in order to exercise their
rights, Recognizing that, in the field of the environ
ment, improved access to information and public
participation in decision-making enhance the quality
and the implementation of decisions, contribute to
public awareness of environmental issues, give the
public the opportunity to express its concerns and
enable public authorities to take due account of such
concerns, Aiming thereby to further the accountability of
and transparency in decision-making and to strength
en public support for decisions on the environment, Recognizing the desirability of transparency in
all branches of government and inviting legislative
bodies to implement the principles of this Conven
tion in their proceedings, Recognizing also that the public needs to be
aware of the procedures for participation in environ
mental decision-making, have free access to them
and know how to use them, Recognizing further the importance of the re
spective roles that individual citizens, non-govern
mental organizations and the private sector can play
in environmental protection, Desiring to promote environmental education to
further the understanding of the environment and
sustainable development and to encourage wide
spread public awareness of, and participation in, de
cisions affecting the environment and sustainable
development, Noting, in this context, the importance of mak
ing use of the media and of electronic or other, fut
ure forms of communication, Recognizing the importance of fully integrating
environmental considerations in governmental decis
ion-making and the consequent need for public au
thorities to be in possession of accurate, compre
hensive and up-to-date environmental information, Acknowledging that public authorities hold en
vironmental information in the public interest, Concerned that effective judicial mechanisms
should be accessible to the public, including organiz
ations, so that its legitimate interests are protected
and the law is enforced, Noting the importance of adequate product in
formation being provided to consumers to enable
them to make informed environmental choices,
Recognizing the concern of the public about the
deliberate release of genetically modified organisms
into the environment and the need for increased
transparency and greater public participation in de
cision-making in this field, Convinced that the implementation of this Con
vention will contribute to strengthening democracy
in the region of the United Nations Economic Com
mission for Europe (ECE), Conscious of the role played in this respect by
ECE and recalling, inter alia, the ECE Guidelines on
Access to Environmental Information and Public
Participation in Environmental Decision-making en
dorsed in the Ministerial Declaration adopted at the
Third Ministerial Conference Environment for Eur
ope in Sofia, Bulgaria, on 25 October 1995,
Bearing in mind the relevant provisions in the
Convention on Environmental Impact Assessment in
a Transboundary Context, done at Espoo, Finland,
on 25 February 1991, and the Convention on the
Transboundary Effects of Industrial Accidents and
the Convention on the Protection and Use of Trans
boundary Watercourses and International Lakes,
both done at Helsinki on 17 March 1992, and other
regional conventions, Conscious that the adoption of this Convention
will have contributed to the further strengthening of
the Environment for Europe process and to the re
sults of the Fourth Ministerial Conference in Aarhus,
Denmark, in June 1998, Have agreed as follows:
Article 1 OBJECTIVE
In order to contribute to the protection of the
right of every person of present and future genera
tions to live in an environment adequate to his or her
health and well-being, each Party shall guarantee the
rights of access to information, public participation
in decision-making, and access to justice in environ
mental matters in accordance with the provisions of
this Convention.
Article 2 DEFINITIONS
For the purposes of this Convention,
1. Party means, unless the text otherwise indi
cates, a Contracting Party to this Convention;
2. Public authority means:
(a) Government at national, regional and other lev
el;
(b) Natural or legal persons performing public ad
ministrative functions under national law, in
cluding specific duties, activities or services in
relation to the environment;
(c) Any other natural or legal persons having public
responsibilities or functions, or providing public
services, in relation to the environment, under
the control of a body or person falling within
subparagraphs (a) or (b) above;
(d) The institutions of any regional economic inte
gration organization referred to in article 17
which is a Party to this Convention.
This definition does not include bodies or institu
tions acting in a judicial or legislative capacity;
3. Environmental information means any infor
mation in written, visual, aural, electronic or any
other material form on:
(a) The state of elements of the environment, such
as air and atmosphere, water, soil, land, land
scape and natural sites, biological diversity and
its components, including genetically modified
organisms, and the interaction among these ele
ments;
(b) Factors, such as substances, energy, noise and
radiation, and activities or measures, including
administrative measures, environmental agree
ments, policies, legislation, plans and program
mes, affecting or likely to affect the elements of
the environment within the scope of subpara
graph (a) above, and cost-benefit and other eco
nomic analyses and assumptions used in envir
onmental decision-making;
(c) The state of human health and safety, conditions
of human life, cultural sites and built structures,
inasmuch as they are or may be affected by the
state of the elements of the environment or,
through these elements, by the factors, activities
or measures referred to in subparagraph (b)
above;
4. The public means one or more natural or legal
persons, and, in accordance with national legislation
or practice, their associations, organizations or
groups;
5. The public concerned means the public affect
ed or likely to be affected by, or having an interest
in, the environmental decision-making; for the pur
poses of this definition, non-governmental organiza
tions promoting environmental protection and meet
ing any requirements under national law shall be
deemed to have an interest.
Article 3 GENERAL PROVISIONS
1. Each Party shall take the necessary legislative,
regulatory and other measures, including measures
to achieve compatibility between the provisions im
plementing the information, public participation and
access-to-justice provisions in this Convention, as
well as proper enforcement measures, to establish
and maintain a clear, transparent and consistent
framework to implement the provisions of this Con
vention.
2. Each Party shall endeavour to ensure that offici
als and authorities assist and provide guidance to the
public in seeking access to information, in facilita
ting participation in decision-making and in seeking
access to justice in environmental matters.
3. Each Party shall promote environmental educa
tion and environmental awareness among the public,
especially on how to obtain access to information, to participate in decision-making and to obtain access
to justice in environmental matters.
4. Each Party shall provide for appropriate recogni
tion of and support to associations, organizations or
groups promoting environmental protection and en
sure that its national legal system is consistent with
this obligation.
5. The provisions of this Convention shall not af
fect the right of a Party to maintain or introduce
measures providing for broader access to informa
tion, more extensive public participation in decision-
making and wider access to justice in environmental
matters than required by this Convention.
6. This Convention shall not require any deroga
tion from existing rights of access to information,
public participation in decision-making and access to
justice in environmental matters.
7. Each Party shall promote the application of the
principles of this Convention in international en
vironmental decision-making processes and within
the framework of international organizations in mat
ters relating to the environment.
8. Each Party shall ensure that persons exercising
their rights in conformity with the provisions of this
Convention shall not be penalized, persecuted or
harassed in any way for their involvement. This pro
vision shall not affect the powers of national courts
to award reasonable costs in judicial proceedings.
9. Within the scope of the relevant provisions of
this Convention, the public shall have access to in
formation, have the possibility to participate in de
cision-making and have access to justice in environ
mental matters without discrimination as to citizen
ship, nationality or domicile and, in the case of a
legal person, without discrimination as to where it
has its registered seat or an effective centre of its ac
tivities.
Article 4 ACCESS TO ENVIRONMENTAL
INFORMATION
1. Each Party shall ensure that, subject to the fol
lowing paragraphs of this article, public authorities,
in response to a request for environmental informa
tion, make such information available to the public,
within the framework of national legislation, includ
ing, where requested and subject to subparagraph (b)
below, copies of the actual documentation contain
ing or comprising such information:
(a) Without an interest having to be stated;
(b) In the form requested unless:
(i) It is reasonable for the public authority to
make it available in another form, in which case reasons shall be given for making it
available in that form; or
(ii) The information is already publicly avail
able in another form.
2. The environmental information referred to in
paragraph 1 above shall be made available as soon as
possible and at the latest within one month after the
request has been submitted, unless the volume and
the complexity of the information justify an exten
sion of this period up to two months after the re
quest. The applicant shall be informed of any exten
sion and of the reasons justifying it.
3. A request for environmental information may be
refused if:
(a) The public authority to which the request is ad
dressed does not hold the environmental infor
mation requested;
(b) The request is manifestly unreasonable or for
mulated in too general a manner; or
(c) The request concerns material in the course of
completion or concerns internal communications
of public authorities where such an exemption is
provided for in national law or customary prac
tice, taking into account the public interest serv
ed by disclosure.
4. A request for environmental information may be
refused if the disclosure would adversely affect:
(a) The confidentiality of the proceedings of public
authorities, where such confidentiality is pro
vided for under national law;
(b) International relations, national defence or pub
lic security;
(c) The course of justice, the ability of a person to
receive a fair trial or the ability of a public au
thority to conduct an enquiry of a criminal or
disciplinary nature;
(d) The confidentiality of commercial and industrial
information, where such confidentiality is pro
tected by law in order to protect a legitimate
economic interest. Within this framework, infor
mation on emissions which is relevant for the
protection of the environment shall be disclosed;
(e) Intellectual property rights;
(f) The confidentiality of personal data and/or files
relating to a natural person where that person
has not consented to the disclosure of the infor
mation to the public, where such confidentiality
is provided for in national law;
(g) The interests of a third party which has supplied
the information requested without that party be
ing under or capable of being put under a legal
obligation to do so, and where that party does
not consent to the release of the material; or
(h) The environment to which the information re
lates, such as the breeding sites of rare species.
The aforementioned grounds for refusal shall be in
terpreted in a restrictive way, taking into account the
public interest served by disclosure and taking into
account whether the information requested relates to
emissions into the environment.
5. Where a public authority does not hold the en
vironmental information requested, this public au
thority shall, as promptly as possible, inform the ap
plicant of the public authority to which it believes it
is possible to apply for the information requested or
transfer the request to that authority and inform the
applicant accordingly.
6. Each Party shall ensure that, if information ex
empted from disclosure under paragraphs 3 (c) and
4 above can be separated out without prejudice to
the confidentiality of the information exempted,
public authorities make available the remainder of
the environmental information that has been request
ed.
7. A refusal of a request shall be in writing if the
request was in writing or the applicant so requests.
A refusal shall state the reasons for the refusal and
give information on access to the review procedure
provided for in accordance with article 9. The
refusal shall be made as soon as possible and at the
latest within one month, unless the complexity of the
information justifies an extension of this period up
to two months after the request. The applicant shall
be informed of any extension and of the reasons
justifying it.
8. Each Party may allow its public authorities to
make a charge for supplying information, but such
charge shall not exceed a reasonable amount. Public
authorities intending to make such a charge for sup
plying information shall make available to applicants
a schedule of charges which may be levied, indica
ting the circumstances in which they may be levied
or waived and when the supply of information is
conditional on the advance payment of such a
charge.
Article 5 COLLECTION AND DISSEMINATION OF
ENVIRONMENTAL INFORMATION
1. Each Party shall ensure that:
(a) Public authorities possess and update environ
mental information which is relevant to their
functions;
(b) Mandatory systems are established so that there
is an adequate flow of information to public au
thorities about proposed and existing activities
which may significantly affect the environment;
(c) In the event of any imminent threat to human
health or the environment, whether caused by
human activities or due to natural causes, all in
formation which could enable the public to take
measures to prevent or mitigate harm arising
from the threat and is held by a public authority
is disseminated immediately and without delay
to members of the public who may be affected.
2. Each Party shall ensure that, within the frame
work of national legislation, the way in which public
authorities make environmental information avail
able to the public is transparent and that environ
mental information is effectively accessible, inter
alia, by:
(a) Providing sufficient information to the public
about the type and scope of environmental infor
mation held by the relevant public authorities,
the basic terms and conditions under which such
information is made available and accessible,
and the process by which it can be obtained;
(b) Establishing and maintaining practical arrange
ments, such as:
(i) Publicly accessible lists, registers or files;
(ii) Requiring officials to support the public in
seeking access to information under this
Convention; and
(iii) The identification of points of contact; and
(c) Providing access to the environmental infor
mation contained in lists, registers or files as re
ferred to in subparagraph (b) (i) above free of
charge.
3. Each Party shall ensure that environmental in
formation progressively becomes available in elec
tronic databases which are easily accessible to the
public through public telecommunications networks.
Information accessible in this form should include:
(a) Reports on the state of the environment, as re
ferred to in paragraph 4 below;
(b) Texts of legislation on or relating to the environ
ment;
(c) As appropriate, policies, plans and programmes
on or relating to the environment, and environ
mental agreements; and
(d) Other information, to the extent that the availa
bility of such information in this form would fa
cilitate the application of national law imple
menting this Convention,
provided that such information is already available
in electronic form.
4. Each Party shall, at regular intervals not exceed
ing three or four years, publish and disseminate a na
tional report on the state of the environment, includ ing information on the quality of the environment
and information on pressures on the environment.
5. Each Party shall take measures within the frame
work of its legislation for the purpose of dissemina
ting, inter alia:
(a) Legislation and policy documents such as docu
ments on strategies, policies, programmes and
action plans relating to the environment, and
progress reports on their implementation, pre
pared at various levels of government;
(b) International treaties, conventions and agree
ments on environmental issues; and
(c) Other significant international documents on en
vironmental issues, as appropriate.
6. Each Party shall encourage operators whose ac
tivities have a significant impact on the environment
to inform the public regularly of the environmental
impact of their activities and products, where appro
priate within the framework of voluntary eco-label
ling or eco-auditing schemes or by other means.
7. Each Party shall:
(a) Publish the facts and analyses of facts which it
considers relevant and important in framing ma
jor environmental policy proposals;
(b) Publish, or otherwise make accessible, available
explanatory material on its dealings with the
public in matters falling within the scope of this
Convention; and
(c) Provide in an appropriate form information on
the performance of public functions or the pro
vision of public services relating to the environ
ment by government at all levels.
8. Each Party shall develop mechanisms with a
view to ensuring that sufficient product information
is made available to the public in a manner which
enables consumers to make informed environmental
choices.
9. Each Party shall take steps to establish progres
sively, taking into account international processes
where appropriate, a coherent, nationwide system of
pollution inventories or registers on a structured,
computerized and publicly accessible database com
piled through standardized reporting. Such a system
may include inputs, releases and transfers of a speci
fied range of substances and products, including
water, energy and resource use, from a specified
range of activities to environmental media and to on-
site and off-site treatment and disposal sites.
10. Nothing in this article may prejudice the right of
Parties to refuse to disclose certain environmental
information in accordance with article 4, paragraphs
3 and 4.
Article 6 PUBLIC PARTICIPATION IN DECISIONS
ON SPECIFIC ACTIVITIES
1. Each Party:
(a) Shall apply the provisions of this article with re
spect to decisions on whether to permit
proposed activities listed in annex I;
(b) Shall, in accordance with its national law, also
apply the provisions of this article to decisions
on proposed activities not listed in annex I
which may have a significant effect on the en
vironment. To this end, Parties shall determine
whether such a proposed activity is subject to
these provisions; and
(c) May decide, on a case-by-case basis if so pro
vided under national law, not to apply the pro
visions of this article to proposed activities serv
ing national defence purposes, if that Party
deems that such application would have an ad
verse effect on these purposes.
2. The public concerned shall be informed, either
by public notice or individually as appropriate, early
in an environmental decision-making procedure, and
in an adequate, timely and effective manner, inter
alia, of:
(a) The proposed activity and the application on
which a decision will be taken;
(b) The nature of possible decisions or the draft de
cision;
(c) The public authority responsible for making the
decision;
(d) The envisaged procedure, including, as and
when this information can be provided:
(i) The commencement of the procedure;
(ii) The opportunities for the public to partici
pate;
(iii) The time and venue of any envisaged
public hearing;
(iv) An indication of the public authority from
which relevant information can be
obtained and where the relevant
information has been deposited for
examination by the public;
(v) An indication of the relevant public author
ity or any other official body to which com
ments or questions can be submitted and of
the time schedule for transmittal of com
ments or questions; and
(vi) An indication of what environmental infor
mation relevant to the proposed activity is
available; and
(e) The fact that the activity is subject to a national
or transboundary environmental impact assess
ment procedure.
3. The public participation procedures shall include
reasonable time-frames for the different phases, al
lowing sufficient time for informing the public in ac
cordance with paragraph 2 above and for the public
to prepare and participate effectively during the en
vironmental decision-making.
4. Each Party shall provide for early public partici
pation, when all options are open and effective pub
lic participation can take place.
5. Each Party should, where appropriate, encourage
prospective applicants to identify the public con
cerned, to enter into discussions, and to provide in
formation regarding the objectives of their applica
tion before applying for a permit.
6. Each Party shall require the competent public
authorities to give the public concerned access for
examination, upon request where so required under
national law, free of charge and as soon as it be
comes available, to all information relevant to the
decision-making referred to in this article that is
available at the time of the public participation pro
cedure, without prejudice to the right of Parties to
refuse to disclose certain information in accordance
with article 4, paragraphs 3 and 4. The relevant in
formation shall include at least, and without preju
dice to the provisions of article 4:
(a) A description of the site and the physical and
technical characteristics of the proposed ac
tivity, including an estimate of the expected re
sidues and emissions;
(b) A description of the significant effects of the
proposed activity on the environment;
(c) A description of the measures envisaged to pre
vent and/or reduce the effects, including emis
sions;
(d) A non-technical summary of the above;
(e) An outline of the main alternatives studied by
the applicant; and
(f) In accordance with national legislation, the main
reports and advice issued to the public authority
at the time when the public concerned shall be
informed in accordance with paragraph 2 above.
7. Procedures for public participation shall allow
the public to submit, in writing or, as appropriate, at
a public hearing or enquiry with the applicant, any comments, information, analyses or opinions that it
considers relevant to the proposed activity.
8. Each Party shall ensure that in the decision due
account is taken of the outcome of the public partici
pation.
9. Each Party shall ensure that, when the decision
has been taken by the public authority, the public is
promptly informed of the decision in accordance
with the appropriate procedures. Each Party shall
make accessible to the public the text of the decision
along with the reasons and considerations on which
the decision is based.
10. Each Party shall ensure that, when a public au
thority reconsiders or updates the operating condi
tions for an activity referred to in paragraph 1, the
provisions of paragraphs 2 to 9 of this article are ap
plied mutatis mutandis, and where appropriate.
11. Each Party shall, within the framework of its na
tional law, apply, to the extent feasible and appropri
ate, provisions of this article to decisions on whether
to permit the deliberate release of genetically modi
fied organisms into the environment.
Article 7 PUBLIC PARTICIPATION CONCERNING
PLANS, PROGRAMMES AND POLICIES
RELATING TO THE ENVIRONMENT
Each Party shall make appropriate practical
and/or other provisions for the public to participate
during the preparation of plans and programmes re
lating to the environment, within a transparent and
fair framework, having provided the necessary infor
mation to the public. Within this framework, article
6, paragraphs 3, 4 and 8, shall be applied. The public
which may participate shall be identified by the
relevant public authority, taking into account the ob
jectives of this Convention. To the extent appropri
ate, each Party shall endeavour to provide opportuni
ties for public participation in the preparation of
policies relating to the environment.
Article 8 PUBLIC PARTICIPATION DURING THE
PREPARATION OF EXECUTIVE
REGULATIONS AND/OR GENERALLY
APPLICABLE LEGALLY BINDING
NORMATIVE INSTRUMENTS
Each Party shall strive to promote effective pub
lic participation at an appropriate stage, and while
options are still open, during the preparation by pub
lic authorities of executive regulations and other
generally applicable legally binding rules that may
have a significant effect on the environment. To this
end, the following steps should be taken:
(a) Time-frames sufficient for effective participa
tion should be fixed;
(b) Draft rules should be published or otherwise
made publicly available; and
(c) The public should be given the opportunity to
comment, directly or through representative
consultative bodies.
The result of the public participation shall be taken
into account as far as possible.
Article 9 ACCESS TO JUSTICE
1. Each Party shall, within the framework of its na
tional legislation, ensure that any person who con
siders that his or her request for information under
article 4 has been ignored, wrongfully refused,
whether in part or in full, inadequately answered, or
otherwise not dealt with in accordance with the pro
visions of that article, has access to a review proce
dure before a court of law or another independent
and impartial body established by law.
In the circumstances where a Party provides for
such a review by a court of law, it shall ensure that
such a person also has access to an expeditious pro
cedure established by law that is free of charge or in
expensive for reconsideration by a public authority
or review by an independent and impartial body
other than a court of law.
Final decisions under this paragraph 1 shall be
binding on the public authority holding the informa
tion. Reasons shall be stated in writing, at least
where access to information is refused under this
paragraph.
2. Each Party shall, within the framework of its na
tional legislation, ensure that members of the public
concerned
(a) Having a sufficient interest
or, alternatively,
(b) Maintaining impairment of a right, where the
administrative procedural law of a Party requires
this as a precondition,
have access to a review procedure before a court of
law and/or another independent and impartial body
established by law, to challenge the substantive and
procedural legality of any decision, act or omission
subject to the provisions of article 6 and, where so
provided for under national law and without preju
dice to paragraph 3 below, of other relevant provisi
ons of this Convention.
What constitutes a sufficient interest and impair
ment of a right shall be determined in accordance
with the requirements of national law and consistent
ly with the objective of giving the public concerned
wide access to justice within the scope of this Con
vention. To this end, the interest of any non-govern mental organization meeting the requirements re
ferred to in article 2, paragraph 5, shall be deemed
sufficient for the purpose of subparagraph (a) above.
Such organizations shall also be deemed to have
rights capable of being impaired for the purpose of
subparagraph (b) above.
The provisions of this paragraph 2 shall not ex
clude the possibility of a preliminary review proce
dure before an administrative authority and shall not
affect the requirement of exhaustion of administra
tive review procedures prior to recourse to judicial
review procedures, where such a requirement exists
under national law.
3. In addition and without prejudice to the review
procedures referred to in paragraphs 1 and 2 above,
each Party shall ensure that, where they meet the cri
teria, if any, laid down in its national law, members
of the public have access to administrative or judic
ial procedures to challenge acts and omissions by
private persons and public authorities which contra
vene provisions of its national law relating to the en
vironment.
4. In addition and without prejudice to paragraph
1 above, the procedures referred to in paragraphs 1,
2 and 3 above shall provide adequate and effective
remedies, including injunctive relief as appropriate,
and be fair, equitable, timely and not prohibitively
expensive. Decisions under this article shall be given
or recorded in writing. Decisions of courts, and
whenever possible of other bodies, shall be publicly
accessible.
5. In order to further the effectiveness of the pro
visions of this article, each Party shall ensure that in
formation is provided to the public on access to ad
ministrative and judicial review procedures and shall
consider the establishment of appropriate assistance
mechanisms to remove or reduce financial and other
barriers to access to justice.
Article 10 MEETING OF THE PARTIES
1. The first meeting of the Parties shall be con
vened no later than one year after the date of the en
try into force of this Convention. Thereafter, an or
dinary meeting of the Parties shall be held at least
once every two years, unless otherwise decided by
the Parties, or at the written request of any Party,
provided that, within six months of the request being
communicated to all Parties by the Executive Secre
tary of the Economic Commission for Europe, the
said request is supported by at least one third of the
Parties.
2. At their meetings, the Parties shall keep under
continuous review the implementation of this Con vention on the basis of regular reporting by the Par
ties, and, with this purpose in mind, shall:
(a) Review the policies for and legal and methodo
logical approaches to access to information,
public participation in decision-making and ac
cess to justice in environmental matters, with a
view to further improving them;
(b) Exchange information regarding experience
gained in concluding and implementing bilateral
and multilateral agreements or other arrange
ments having relevance to the purposes of this
Convention and to which one or more of the
Parties are a party;
(c) Seek, where appropriate, the services of relevant
ECE bodies and other competent international
bodies and specific committees in all aspects
pertinent to the achievement of the purposes of
this Convention;
(d) Establish any subsidiary bodies as they deem
necessary;
(e) Prepare, where appropriate, protocols to this
Convention;
(f) Consider and adopt proposals for amendments
to this Convention in accordance with the pro
visions of article 14;
(g) Consider and undertake any additional action
that may be required for the achievement of the
purposes of this Convention;
(h) At their first meeting, consider and by consensus
adopt rules of procedure for their meetings and
the meetings of subsidiary bodies;
(i) At their first meeting, review their experience in
implementing the provisions of article 5, para
graph 9, and consider what steps are necessary
to develop further the system referred to in that
paragraph, taking into account international pro
cesses and developments, including the elabora
tion of an appropriate instrument concerning
pollution release and transfer registers or inven
tories which could be annexed to this Conven
tion.
3. The Meeting of the Parties may, as necessary,
consider establishing financial arrangements on a
consensus basis.
4. The United Nations, its specialized agencies and
the International Atomic Energy Agency, as well as
any State or regional economic integration organiza
tion entitled under article 17 to sign this Convention
but which is not a Party to this Convention, and any
intergovernmental organization qualified in the
fields to which this Convention relates, shall be en
titled to participate as observers in the meetings of
the Parties.
5. Any non-governmental organization, qualified
in the fields to which this Convention relates, which
has informed the Executive Secretary of the Eco
nomic Commission for Europe of its wish to be re
presented at a meeting of the Parties shall be entitled
to participate as an observer unless at least one third
of the Parties present in the meeting raise objections.
6. For the purposes of paragraphs 4 and 5 above,
the rules of procedure referred to in paragraph 2 (h)
above shall provide for practical arrangements for
the admittance procedure and other relevant terms.
Article 11 RIGHT TO VOTE
1. Except as provided for in paragraph 2 below,
each Party to this Convention shall have one vote.
2. Regional economic integration organizations, in
matters within their competence, shall exercise their
right to vote with a number of votes equal to the
number of their member States which are Parties to
this Convention. Such organizations shall not exer
cise their right to vote if their member States exer
cise theirs, and vice versa.
Article 12 SECRETARIAT
The Executive Secretary of the Economic Com
mission for Europe shall carry out the following sec
retariat functions:
(a) The convening and preparing of meetings of the
Parties;
(b) The transmission to the Parties of reports and
other information received in accordance with
the provisions of this Convention; and
(c) Such other functions as may be determined by
the Parties.
Article 13 ANNEXES
The annexes to this Convention shall constitute
an integral part thereof.
Article 14 AMENDMENTS TO THE CONVENTION
1. Any Party may propose amendments to this
Convention.
2. The text of any proposed amendment to this
Convention shall be submitted in writing to the Exe
cutive Secretary of the Economic Commission for
Europe, who shall communicate it to all Parties at
least ninety days before the meeting of the Parties at
which it is proposed for adoption.
3. The Parties shall make every effort to reach
agreement on any proposed amendment to this Con
vention by consensus. If all efforts at consensus have
been exhausted, and no agreement reached, the
amendment shall as a last resort be adopted by a
three-fourths majority vote of the Parties present and
voting at the meeting.
4. Amendments to this Convention adopted in ac
cordance with paragraph 3 above shall be communi
cated by the Depositary to all Parties for ratification,
approval or acceptance. Amendments to this Con
vention other than those to an annex shall enter into
force for Parties having ratified, approved or accept
ed them on the ninetieth day after the receipt by the
Depositary of notification of their ratification, ap
proval or acceptance by at least three fourths of
these Parties. Thereafter they shall enter into force
for any other Party on the ninetieth day after that
Party deposits its instrument of ratification, approval
or acceptance of the amendments.
5. Any Party that is unable to approve an amend
ment to an annex to this Convention shall so notify
the Depositary in writing within twelve months from
the date of the communication of the adoption. The
Depositary shall without delay notify all Parties of
any such notification received. A Party may at any
time substitute an acceptance for its previous notifi
cation and, upon deposit of an instrument of accept
ance with the Depositary, the amendments to such an
annex shall become effective for that Party.
6. On the expiry of twelve months from the date of
its communication by the Depositary as provided for
in paragraph 4 above an amendment to an annex
shall become effective for those Parties which have
not submitted a notification to the Depositary in ac
cordance with the provisions of paragraph 5 above,
provided that not more than one third of the Parties
have submitted such a notification.
7. For the purposes of this article, Parties present
and voting means Parties present and casting an af
firmative or negative vote.
Article 15 REVIEW OF COMPLIANCE
The Meeting of the Parties shall establish, on a
consensus basis, optional arrangements of a non-
confrontational, non-judicial and consultative nature
for reviewing compliance with the provisions of this
Convention. These arrangements shall allow for ap
propriate public involvement and may include the option of considering communications from mem
bers of the public on matters related to this Conven
tion.
Article 16 SETTLEMENT OF DISPUTES
1. If a dispute arises between two or more Parties
about the interpretation or application of this Con
vention, they shall seek a solution by negotiation or
by any other means of dispute settlement acceptable
to the parties to the dispute.
2. When signing, ratifying, accepting, approving or
acceding to this Convention, or at any time there
after, a Party may declare in writing to the Deposit
ary that, for a dispute not resolved in accordance
with paragraph 1 above, it accepts one or both of the
following means of dispute settlement as
compulsory in relation to any Party accepting the
same obligation:
(a) Submission of the dispute to the International
Court of Justice;
(b) Arbitration in accordance with the procedure set
out in annex II.
3. If the parties to the dispute have accepted both
means of dispute settlement referred to in paragraph
2 above, the dispute may be submitted only to the
International Court of Justice, unless the parties
agree otherwise.
Article 17 SIGNATURE
This Convention shall be open for signature at
Aarhus (Denmark) on 25 June 1998, and thereafter
at United Nations Headquarters in New York until
21 December 1998, by States members of the Econ
omic Commission for Europe as well as States hav
ing consultative status with the Economic Commis
sion for Europe pursuant to paragraphs 8 and 11 of
Economic and Social Council resolution 36 (IV) of
28 March 1947, and by regional economic integra
tion organizations constituted by sovereign States
members of the Economic Commission for Europe
to which their member States have transferred com
petence over matters governed by this Convention,
including the competence to enter into treaties in re
spect of these matters.
Article 18 DEPOSITARY
The Secretary-General of the United Nations
shall act as the Depositary of this Convention.
Article 19 RATIFICATION, ACCEPTANCE,
APPROVAL AND ACCESSION
1. This Convention shall be subject to ratification,
acceptance or approval by signatory States and re
gional economic integration organizations.
2. This Convention shall be open for accession as
from 22 December 1998 by the States and regional
economic integration organizations referred to in ar
ticle 17.
3. Any other State, not referred to in paragraph 2
above, that is a Member of the United Nations may
accede to the Convention upon approval by the
Meeting of the Parties.
4. Any organization referred to in article 17 which
becomes a Party to this Convention without any of
its member States being a Party shall be bound by all
the obligations under this Convention. If one or more
of such an organization's member States is a Party to
this Convention, the organization and its member
States shall decide on their respective responsibili
ties for the performance of their obligations under
this Convention. In such cases, the organization and
the member States shall not be entitled to exercise
rights under this Convention concurrently.
5. In their instruments of ratification, acceptance,
approval or accession, the regional economic inte
gration organizations referred to in article 17 shall
declare the extent of their competence with respect
to the matters governed by this Convention. These
organizations shall also inform the Depositary of any
substantial modification to the extent of their compe
tence.
Article 20 ENTRY INTO FORCE
1. This Convention shall enter into force on the
ninetieth day after the date of deposit of the six
teenth instrument of ratification, acceptance, approv
al or accession.
2. For the purposes of paragraph 1 above, any in
strument deposited by a regional economic integra
tion organization shall not be counted as additional
to those deposited by States members of such an or
ganization.
3. For each State or organization referred to in ar
ticle 17 which ratifies, accepts or approves this Con
vention or accedes thereto after the deposit of the
sixteenth instrument of ratification, acceptance, ap
proval or accession, the Convention shall enter into
force on the ninetieth day after the date of deposit by
such State or organization of its instrument of ratifi
cation, acceptance, approval or accession.
Article 21 WITHDRAWAL
At any time after three years from the date on
which this Convention has come into force with re
spect to a Party, that Party may withdraw from the
Convention by giving written notification to the De
positary. Any such withdrawal shall take effect on
the ninetieth day after the date of its receipt by the
Depositary.
Article 22 AUTHENTIC TEXTS
The original of this Convention, of which the
English, French and Russian texts are equally au
thentic, shall be deposited with the Secretary-Gener
al of the United Nations.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, be
ing duly authorized thereto, have signed this Con
vention.
DONE at Aarhus (Denmark), this twenty-fifth
day of June, one thousand nine hundred and ninety-
eight.
Annex I LIST OF ACTIVITIES REFERRED TO IN
ARTICLE 6, PARAGRAPH 1 (a)
1. Energy sector:
Mineral oil and gas refineries;
Installations for gasification and liquefaction;
Thermal power stations and other combustion
installations with a heat input of 50 megawatts
(MW) or more;
Coke ovens;
Nuclear power stations and other nuclear react
ors including the dismantling or decommission
ing of such power stations or reactors1 (except
research installations for the production and
conversion of fissionable and fertile materials
whose maximum power does not exceed 1 kW
continuous thermal load);
Installations for the reprocessing of irradiated
nuclear fuel;
Installations designed:
For the production or enrichment of nuclear
fuel;
For the processing of irradiated nuclear fuel
or high-level radioactive waste;
For the final disposal of irradiated nuclear
fuel;
Solely for the final disposal of radioactive
waste;
Solely for the storage (planned for more than
10 years) of irradiated nuclear fuels or radio
active waste in a different site than the pro
duction site.
2. Production and processing of metals:
Metal ore (including sulphide ore) roasting or
sintering installations;
Installations for the production of pig-iron or
steel (primary or secondary fusion) including
continuous casting, with a capacity exceeding
2.5 tons per hour;
Installations for the processing of ferrous
metals:
(i) Hot-rolling mills with a capacity exceeding
20 tons of crude steel per hour;
(ii) Smitheries with hammers the energy of
which exceeds 50 kilojoules per hammer,
where the calorific power used exceeds 20
MW;
(iii) Application of protective fused metal coats
with an input exceeding 2 tons of crude
steel per hour;
Ferrous metal foundries with a production capa
city exceeding 20 tons per day;
Installations:
(i) For the production of non-ferrous crude
metals from ore, concentrates or secondary
raw materials by metallurgical, chemical or
electrolytic processes;
(ii) For the smelting, including the alloying, of
non-ferrous metals, including recovered
products (refining, foundry casting, etc.),
with a melting capacity exceeding 4 tons
per day for lead and cadmium or 20 tons
per day for all other metals;
Installations for surface treatment of metals and
plastic materials using an electrolytic or chem
ical process where the volume of the treatment
vats exceeds 30 m3.
3. Mineral industry:
Installations for the production of cement clink
er in rotary kilns with a production capacity ex
ceeding 500 tons per day or lime in rotary kilns
with a production capacity exceeding 50 tons
per day or in other furnaces with a production
capacity exceeding 50 tons per day;
Installations for the production of asbestos and
the manufacture of asbestos-based products;
Installations for the manufacture of glass includ
ing glass fibre with a melting capacity exceed
ing 20 tons per day;
Installations for melting mineral substances in
cluding the production of mineral fibres with a
melting capacity exceeding 20 tons per day;
Installations for the manufacture of ceramic pro
ducts by firing, in particular roofing tiles, bricks,
refractory bricks, tiles, stoneware or porcelain,
with a production capacity exceeding 75 tons
per day, and/or with a kiln capacity exceeding 4
m3 and with a setting density per kiln exceeding
300 kg/m3.
4. Chemical industry: Production within the mean
ing of the categories of activities contained in this
paragraph means the production on an industrial
scale by chemical processing of substances or groups
of substances listed in subparagraphs (a) to (g):
(a) Chemical installations for the production of
basic organic chemicals, such as:
(i) Simple hydrocarbons (linear or cyclic,
saturated or unsaturated, aliphatic or
aromatic);
(ii) Oxygen-containing hydrocarbons such as
alcohols, aldehydes, ketones, carboxylic
acids, esters, acetates, ethers, peroxides,
epoxy resins;
(iii) Sulphurous hydrocarbons;
(iv) Nitrogenous hydrocarbons such as ami
nes, amides, nitrous compounds, nitro
compounds or nitrate compounds, nitriles,
cyanates, isocyanates;
(v) Phosphorus-containing hydrocarbons;
(vi) Halogenic hydrocarbons;
(vii) Organometallic compounds;
(viii) Basic plastic materials (polymers, syn
thetic fibres and cellulose-based fibres);
(ix) Synthetic rubbers;
(x) Dyes and pigments;
(xi) Surface-active agents and surfactants;
(b) Chemical installations for the production of
basic inorganic chemicals, such as:
(i) Gases, such as ammonia, chlorine or
hydrogen chloride, fluorine or hydrogen
fluoride, carbon oxides, sulphur com
pounds, nitrogen oxides, hydrogen, sul
phur dioxide, carbonyl chloride;
(ii) Acids, such as chromic acid, hydrofluoric
acid, phosphoric acid, nitric acid, hydro
chloric acid, sulphuric acid, oleum, sul
phurous acids;
(iii) Bases, such as ammonium hydroxide, po
tassium hydroxide, sodium hydroxide;
(iv) Salts, such as ammonium chloride, potas
sium chlorate, potassium carbonate, sod
ium carbonate, perborate, silver nitrate;
(v) Non-metals, metal oxides or other inor
ganic compounds such as calcium car
bide, silicon, silicon carbide;
(c) Chemical installations for the production of
phosphorous-, nitrogen- or potassium-based fer
tilizers (simple or compound fertilizers);
(d) Chemical installations for the production of
basic plant health products and of biocides;
(e) Installations using a chemical or biological pro
cess for the production of basic pharmaceutical
products;
(f) Chemical installations for the production of ex
plosives;
(g) Chemical installations in which chemical or bio
logical processing is used for the production of
protein feed additives, ferments and other pro
tein substances.
5. Waste management:
Installations for the incineration, recovery,
chemical treatment or landfill of hazardous
waste;
Installations for the incineration of municipal
waste with a capacity exceeding 3 tons per hour;
Installations for the disposal of non-hazardous
waste with a capacity exceeding 50 tons per day;
Landfills receiving more than 10 tons per day or
with a total capacity exceeding 25,000 tons,
excluding landfills of inert waste.
6. Waste-water treatment plants with a capacity ex
ceeding 150,000 population equivalent.
7. Industrial plants for the:
(a) Production of pulp from timber or similar fi
brous materials;
(b) Production of paper and board with a production
capacity exceeding 20 tons per day.
8. (a) Construction of lines for long-distance
railway traffic and of airports2 with a basic
runway length of 2,100 m or more;
(b) Construction of motorways and express roads;3
(c) Construction of a new road of four or more
lanes, or realignment and/or widening of an
existing road of two lanes or less so as to pro
vide four or more lanes, where such new road,
or realigned and/or widened section of road,
would be 10 km or more in a continuous length.
9. (a) Inland waterways and ports for inland-
waterway traffic which permit the passage
of vessels of over 1,350 tons;
(b) Trading ports, piers for loading and unloading
connected to land and outside ports (excluding
ferry piers) which can take vessels of over 1,350
tons.
10. Groundwater abstraction or artificial ground
water recharge schemes where the annual volume of
water abstracted or recharged is equivalent to or ex
ceeds 10 million cubic metres.
11. (a) Works for the transfer of water resources
between river basins where this transfer
aims at preventing possible shortages of
water and where the amount of water
transferred exceeds 100 million cubic
metres/year.
(b) In all other cases, works for the transfer of water
resources between river basins where the multi
annual average flow of the basin of abstraction
exceeds 2,000 million cubic metres/year and
where the amount of water transferred exceeds
5 per cent of this flow.
In both cases transfers of piped drinking water are
excluded.
12. Extraction of petroleum and natural gas for com
mercial purposes where the amount extracted ex
ceeds 500 tons/day in the case of petroleum and
500,000 cubic metres/day in the case of gas.
13. Dams and other installations designed for the
holding back or permanent storage of water, where
a new or additional amount of water held back or
stored exceeds 10 million cubic metres.
14. Pipelines for the transport of gas, oil or chemic
als with a diameter of more than 800 mm and a
length of more than 40 km.
15. Installations for the intensive rearing of poultry
or pigs with more than:
(a) 40,000 places for poultry;
(b) 2,000 places for production pigs (over 30 kg); or
(c) 750 places for sows.
16. Quarries and opencast mining where the surface
of the site exceeds 25 hectares, or peat extraction,
where the surface of the site exceeds 150 hectares.
17. Construction of overhead electrical power lines
with a voltage of 220 kV or more and a length of
more than 15 km.
18. Installations for the storage of petroleum, petro
chemical, or chemical products with a capacity of
200,000 tons or more.
19. Other activities:
Plants for the pretreatment (operations such as
washing, bleaching, mercerization) or dyeing of
fibres or textiles where the treatment capacity
exceeds 10 tons per day;
Plants for the tanning of hides and skins where
the treatment capacity exceeds 12 tons of finish
ed products per day;
(a) Slaughterhouses with a carcass production
capacity greater than 50 tons per day;
(b) Treatment and processing intended for the
production of food products from:
(i) Animal raw materials (other than
milk) with a finished product produc
tion capacity greater than 75 tons per
day;
(ii) Vegetable raw materials with a
finished product production capacity
greater than 300 tons per day (average
value on a quarterly basis);
(c) Treatment and processing of milk, the
quantity of milk received being greater
than 200 tons per day (average value on an
annual basis);
Installations for the disposal or recycling of ani
mal carcasses and animal waste with a treatment
capacity exceeding 10 tons per day;
Installations for the surface treatment of sub
stances, objects or products using organic sol
vents, in particular for dressing, printing, coat
ing, degreasing, waterproofing, sizing, painting,
cleaning or impregnating, with a consumption
capacity of more than 150 kg per hour or more
than 200 tons per year;
Installations for the production of carbon (hard-
burnt coal) or electrographite by means of in
cineration or graphitization.
20. Any activity not covered by paragraphs 119
above where public participation is provided for
under an environmental impact assessment proced
ure in accordance with national legislation.
21. The provision of article 6, paragraph 1 (a) of this
Convention, does not apply to any of the above pro
jects undertaken exclusively or mainly for research,
development and testing of new methods or products
for less than two years unless they would be likely to
cause a significant adverse effect on environment or
health.
22. Any change to or extension of activities, where
such a change or extension in itself meets the cri
teria/thresholds set out in this annex, shall be subject
to article 6, paragraph 1 (a) of this Convention. Any
other change or extension of activities shall be sub
ject to article 6, paragraph 1 (b) of this Convention.
Notes
1 Nuclear power stations and other nuclear reactors
cease to be such an installation when all nuclear
fuel and other radioactively contaminated ele
ments have been removed permanently from the
installation site. 2 For the purposes of this Convention, airport
means an airport which complies with the defini
tion in the 1944 Chicago Convention setting up
the International Civil Aviation Organization (An
nex 14). 3 For the purposes of this Convention, express
road means a road which complies with the defi
nition in the European Agreement on Main Inter
national Traffic Arteries of 15 November 1975.
Annex II ARBITRATION
1. In the event of a dispute being submitted for ar
bitration pursuant to article 16, paragraph 2, of this
Convention, a party or parties shall notify the secre
tariat of the subject matter of arbitration and indi
cate, in particular, the articles of this Convention
whose interpretation or application is at issue. The
secretariat shall forward the information received to
all Parties to this Convention.
2. The arbitral tribunal shall consist of three mem
bers. Both the claimant party or parties and the other
party or parties to the dispute shall appoint an arbi
trator, and the two arbitrators so appointed shall des
ignate by common agreement the third arbitrator,
who shall be the president of the arbitral tribunal.
The latter shall not be a national of one of the parties
to the dispute, nor have his or her usual place of resi
dence in the territory of one of these parties, nor be
employed by any of them, nor have dealt with the
case in any other capacity.
3. If the president of the arbitral tribunal has not
been designated within two months of the appoint
ment of the second arbitrator, the Executive Secre
tary of the Economic Commission for Europe shall,
at the request of either party to the dispute, designate
the president within a further two-month period.
4. If one of the parties to the dispute does not ap
point an arbitrator within two months of the receipt
of the request, the other party may so inform the
Executive Secretary of the Economic Commission
for Europe, who shall designate the president of the
arbitral tribunal within a further two-month period.
Upon designation, the president of the arbitral tri
bunal shall request the party which has not appointed
an arbitrator to do so within two months. If it fails to
do so within that period, the president shall so in
form the Executive Secretary of the Economic Com
mission for Europe, who shall make this appoint
ment within a further two-month period.
5. The arbitral tribunal shall render its decision in
accordance with international law and the provisions
of this Convention.
6. Any arbitral tribunal constituted under the pro
visions set out in this annex shall draw up its own
rules of procedure.
7. The decisions of the arbitral tribunal, both on
procedure and on substance, shall be taken by ma
jority vote of its members.
8. The tribunal may take all appropriate measures
to establish the facts.
9. The parties to the dispute shall facilitate the
work of the arbitral tribunal and, in particular, using
all means at their disposal, shall:
(a) Provide it with all relevant documents, facilities
and information;
(b) Enable it, where necessary, to call witnesses or
experts and receive their evidence.
10. The parties and the arbitrators shall protect the
confidentiality of any information that they receive
in confidence during the proceedings of the arbitral
tribunal.
11. The arbitral tribunal may, at the request of one
of the parties, recommend interim measures of pro
tection.
12. If one of the parties to the dispute does not ap
pear before the arbitral tribunal or fails to defend its
case, the other party may request the tribunal to con
tinue the proceedings and to render its final decision.
Absence of a party or failure of a party to defend its
case shall not constitute a bar to the proceedings.
13. The arbitral tribunal may hear and determine
counter-claims arising directly out of the subject
matter of the dispute.
14. Unless the arbitral tribunal determines otherwise
because of the particular circumstances of the case,
the expenses of the tribunal, including the remuner
ation of its members, shall be borne by the parties to
the dispute in equal shares. The tribunal shall keep
a record of all its expenses, and shall furnish a final
statement thereof to the parties.
15. Any Party to this Convention which has an in
terest of a legal nature in the subject matter of the
dispute, and which may be affected by a decision in
the case, may intervene in the proceedings with the
consent of the tribunal.
16. The arbitral tribunal shall render its award with
in five months of the date on which it is established,
unless it finds it necessary to extend the time limit
for a period which should not exceed five months.
17. The award of the arbitral tribunal shall be ac
companied by a statement of reasons. It shall be final
and binding upon all parties to the dispute. The
award will be transmitted by the arbitral tribunal to
the parties to the dispute and to the secretariat. The
secretariat will forward the information received to
all Parties to this Convention.
18. Any dispute which may arise between the parties
concerning the interpretation or execution of the
award may be submitted by either party to the ar
bitral tribunal which made the award or, if the latter
cannot be seized thereof, to another tribunal consti
tuted for this purpose in the same manner as the first.