Ašrar śtgįfur af skjalinu: PDF - Word Perfect. Ferill mįlsins.

Žskj. 905  —  619. mįl.



Frumvarp til laga

um breyting į almennum hegningarlögum, lögum um mešferš opinberra mįla og lögum um fjarskipti (samningur Evrópurįšsins um tölvubrot).

(Lagt fyrir Alžingi į 132. löggjafaržingi 2005–2006.)




I. KAFLI
Breyting į almennum hegningarlögum, nr. 19 12. febrśar 1940.
1. gr.
    Viš II. kafla A laganna bętist nż grein, 19. gr. d, svohljóšandi:
    Ef skilyršum įkvęša žessa kafla er fullnęgt er heimilt aš lįta lögašila sęta refsiįbyrgš fyrir brot į lögum žessum.

2. gr.

    1. mįlsl. 4. mgr. 210. gr. laganna, meš įoršnum breytingum, oršast svo: Hver sem flytur inn, aflar sér eša öšrum, eša hefur ķ vörslu sinni ljósmyndir, kvikmyndir eša sambęrilega hluti sem sżna börn į kynferšislegan eša klįmfenginn hįtt skal sęta sektum eša fangelsi allt aš 2 įrum ef brot er stórfellt.

3. gr.

    2. mįlsl. 1. mgr. 257. gr. laganna, sbr. 6. gr. laga nr. 30/1998, oršast svo: Sömu refsingu varšar aš senda, breyta, bęta viš, žurrka śt eša eyšileggja meš öšrum hętti įn heimildar gögn eša forrit sem geymd eru į tölvutęku formi og ętluš eru til tölvuvinnslu.

II. KAFLI

Breyting į lögum um mešferš opinberra mįla, nr. 19 26. mars 1991.

4. gr.

    Viš b-liš 2. mgr. 87. gr. laganna bętist nżr mįlslišur, svohljóšandi: Til ašgerša skv. b-liš 86. gr. er žó nęgilegt aš brot geti aš lögum varšaš tveggja įra fangelsi.

5. gr.

    Viš lögin bętist nż grein, 87. gr. a, svohljóšandi:
    1. Ķ žįgu rannsóknar mįls žar sem rafręn gögn geta haft sönnunargildi er lögreglu heimilt aš leggja fyrir žann sem rekur fjarskiptažjónustu eša fjarskiptanet aš varšveita žegar ķ staš tölvugögn, žar meš talin gögn um tölvusamskipti.
    2. Fyrirmęli lögreglu skv. 1. mgr. geta eingöngu tekiš til gagna sem žegar eru fyrir hendi. Žar skal koma fram hvaša gögn eigi aš varšveita og hve lengi. Fyrirmęlin skulu ekki nį til annarra gagna en naušsynleg eru fyrir rannsóknina, auk žess sem varšveisluskyldu skal markašur svo skammur tķmi sem unnt er og ekki lengri en 90 dagar.

III. KAFLI
Breyting į lögum um fjarskipti, nr. 81 26. mars 2003.
6. gr.
    Viš 47. gr. laganna bętast tvęr nżjar mįlsgreinar, svohljóšandi:
    Žeim sem rekur fjarskiptažjónustu eša fjarskiptanet er skylt aš verša viš tilmęlum lögreglu um ašstoš viš rannsókn sakamįls, enda styšjist žau tilmęli viš dómsśrskurš eša lagaheimild.
    Starfsmenn fjarskiptafyrirtękis bera žagnarskyldu um allar ašgeršir sem gripiš er til skv. 6. mgr.

7. gr.

    Ķ staš oršanna „fangelsi allt aš sex mįnušum“ ķ 1. mgr. 74. gr. laganna kemur: fangelsi allt aš tveimur įrum.

IV. KAFLI

Gildistaka.

8. gr.

    Lög žessi öšlast žegar gildi.

Athugasemdir viš lagafrumvarp žetta.


I. Inngangur.
    Frumvarp žetta er samiš ķ refsiréttarnefnd og réttarfarsnefnd aš tilhlutan dómsmįlarįšherra. Dómsmįlarįšuneytiš hafši samrįš viš samgöngurįšuneytiš vegna breytinga į lögum um fjarskipti.
    Meš frumvarpinu er męlt fyrir um naušsynlegar lagabreytingar til aš ķslenska rķkiš geti uppfyllt skuldbindingar sķnar į grundvelli samnings Evrópurįšsins um tölvubrot (eftirleišis nefndur „samningurinn“) sem Ķsland undirritaši hinn 23. nóvember 2001 (e. Convention on Cybercrime). Jafnframt žvķ sem žetta frumvarp er flutt er borin fram af utanrķkisrįšherra tillaga til žingsįlyktunar um heimild fyrir rķkisstjórnina til žess aš fullgilda framangreindan alžjóšasamning.
    Meš bréfi, dags. 1. mars 2004, óskaši dómsmįlarįšuneytiš eftir žvķ aš refsiréttarnefnd veitti įlit sitt į žvķ hvaša lagabreytinga į sviši refsiréttar vęri til žörf til aš fullgilda mętti samninginn. Af žvķ tilefni skilaši nefndin įlitsgerš til dómsmįlarįšherra, dags. 20. janśar 2005, en žar hafši nefndin m.a. hlišsjón af žeim breytingum sem geršar hafa veriš į danskri refsilöggjöf af sama tilefni. Ķ framhaldi af žvķ óskaši dómsmįlarįšherra eftir žvķ aš refsiréttarnefnd śtfęrši tillögur sķnar ķ frumvarpsform. Žį óskaši dómsmįlarįšuneytiš eftir žvķ meš bréfi, dags. 4. mars 2005, aš réttarfarsnefnd legši mat į hvort žörf vęri į lagabreytingum į sviši réttarfars ķ tilefni af fullgildingu samningsins. Lagši réttarfarsnefnd fram tillögur sķnar af žvķ tilefni meš bréfi til rįšuneytisins, dags. 26. október 2005, en žęr tillögur eru einnig nįnar śtfęršar ķ žessu frumvarpi, eins og nįnar veršur rakiš ķ 4. kafla hér sķšar.
    Ķ 2. kafla er aš finna yfirlit yfir efni samningsins og helstu markmiš hans. Žį veršur ķ 3. kafla lżst meš almennum hętti žeim lagabreytingum sem męlt er fyrir um ķ 1.–3. gr. frumvarpsins og nišurstöšum athugunar į žvķ hvernig ķslensk refsilöggjöf fullnęgir aš öšru leyti efnisįkvęšum samningsins į sviši refsiréttar. Ķ 4. kafla er sķšan fjallaš um sama efni aš žvķ er varšar réttarfarsįkvęši samningsins og lżst žeim sjónarmišum sem bśa aš baki 4.–7. gr. frumvarpsins.

2. Yfirlit yfir efni samningsins.
2.1 Inngangur.

    Sś bylting sem hefur įtt sér staš į sviši upplżsingatękni hefur haft grķšarleg įhrif į samfélög manna og mun sś žróun halda įfram um ófyrirsjįanlega framtķš. Žessi bylting į sviši upplżsingatękni hefur einkum haft įhrif į žróun fjarskiptatękni. Žau form og žęr tegundir upplżsinga sem hęgt er aš senda manna į milli ķ gegnum fjarskiptakerfi hafa aukist verulega meš tilkomu texta-, mynd- og hljóšsendinga ķ gegnum tölvur. Samskipti manna fara nś t.d. ķ verulega auknum męli fram meš tölvupóstsendingum og ķ gegnum netiš. Žessi aušveldi ašgangur og leit aš upplżsingum ķ tölvukerfum, auk fjölda möguleika til aš senda upplżsingar og dreifa žeim įn žess aš fjarlęgšir hafi įhrif, hefur leitt til grķšarlegrar aukningar į magni fįanlegra upplżsinga og aukinnar žekkingar sem slķkar upplżsingar leiša af sér. Samfara jįkvęšum įhrifum žessarar žróunar į efnahagslķf og samfélög manna hefur hśn einnig leitt til nżrra tegunda afbrota auk hefšbundinna afbrota žar sem nż tękni er notuš viš framningu brots. Afleišingar refsiveršrar hįttsemi į žessu sviši geta veriš geigvęnlegar vegna mikilvęgis tölvukerfa ķ daglegu lķfi manna og sökum žess aš hįttsemi af žessu tagi veršur ekki takmörkuš landfręšilega. Hér mį nefna nżleg dęmi um dreifingu tölvuvķrusa ķ gegnum tölvukerfi sem hafa leitt til tjóns ķ tölvukerfum um allan heim.
    Innleišing tęknilegra rįšstafana til varnar tölvukerfum veršur aš eiga sér staš samfara breytingum ķ löggjöf sem hafa žaš aš markmiši aš koma ķ veg fyrir og hafa varnašarįhrif gagnvart hįttsemi sem hefur žann tilgang aš hafa neikvęš įhrif į rekstur tölvukerfa eša valda tjóni. Samningur Evrópurįšsins um tölvubrot er dęmi um višleitni rķkja ķ žessu efni hvaš varšar samręmingu refsilöggjafar į žessu sviši.
    Ķ formįla samningsins er rakiš aš ašildarrķkin telji žaš forgangsmįl aš leitast sé viš aš móta sameiginlega stefnu viš mótun refsilöggjafar sem hafi žaš aš markmiši aš veita borgurunum refsivernd gegn ólögmętri hįttsemi sem drżgš er meš notkun upplżsingatękni, ž.e. alnetsins, meš žvķ aš setja višeigandi löggjöf og auka alžjóšlega samvinnu į žessu sviši. Markmiš samningsins eru žannig ķ fyrsta lagi aš samręma almenn efnisskilyrši ķ refsilöggjöf og tengdri löggjöf aš landsrétti į sviši tölvubrota, ķ öšru lagi aš innleiša naušsynlegar réttarfarsreglur svo hęgt sé aš rannsaka og saksękja einstaklinga fyrir slķk afbrot auk annarra afbrota sem framin eru ķ gegnum tölvukerfi eša meš rafręnum hętti og ķ žrišja lagi aš setja į laggirnar skilvirkt og fljótvirk kerfi alžjóšlegrar samvinnu į žessu sviši.

2.2 Efnisįkvęši samningsins.
    Evrópurįšssamningurinn um tölvubrot er 48 greinar og skiptist hann ķ fjóra kafla, sjį fylgiskjal I. Fyrsti kafli fjallar um skilgreiningar hugtaka. Annar kafli fjallar um žęr rįšstafanir sem samningurinn gerir rįš fyrir aš verši geršar ķ landsrétti ašildarrķkja. Fyrsti žįttur annars kafla fjallar um efnisreglur refsiréttar. Fyrsti hluti fyrsta žįttar annars kafla beinist aš afbrotum er tengjast leynd sem hvķlir yfir tölvugögnum og -kerfum, heildarvirkni žeirra og ašgengi aš žeim. Įkvęši 2. gr. fjallar um ólöglegan ašgang aš tölvukerfi, įkvęši 3. gr. um ólöglega hlerun, įkvęši 4. gr. um gagnaröskun, įkvęši 5. gr. um kerfisröskun og 6. gr. fjallar um misnotkun bśnašar.
    Annar hluti fyrsta žįttar annars kafla fjallar um afbrot tengd tölvum. Įkvęši 7. gr. beinist aš fölsun tengd tölvum og 8. gr. fjallar um svik tengd tölvum. Žrišji hluti fyrsta žįttar annars kafla fjallar um afbrot er varša innihald, einkum barnaklįm, sbr. įkvęši 9. gr. Fjórši hluti fyrsta žįttar annars kafla fjallar um afbrot tengd höfundarétti og skyldum réttindum, sbr. įkvęši 10. gr. samningsins. Fimmti hluti fyrsta žįttar annars kafla fjallar um ašrar tegundir refsiįbyrgšar og višurlög. Įkvęši 11. gr. beinist aš tilraun og hlutdeild, įkvęši 12. gr. fjallar um refsiįbyrgš lögašila og 13. gr. um višurlög og ašrar rįšstafanir.
    Annar žįttur annars kafla fjallar um réttarfarsreglur, sbr. įkvęši 14.–21. gr. samningsins. Žrišji žįttur annars kafla fjallar um refsilögsögureglur, sbr. įkvęši 22. gr. samningsins. Žrišji kafli fjallar um alžjóšlega samvinnu. Fyrsti hluti fyrsta žįttar žrišja kafla hefur aš geyma almennar reglur um alžjóšlega samvinnu, sbr. 23. gr. Annar hluti fyrsta žįttar žrišja kafla fjallar um meginreglur um framsal, sbr. 24. gr. Žrišji hluti fyrsta žįttar žrišja kafla fjallar um almennar reglur um gagnkvęma ašstoš, sbr. 25. gr. Įkvęši 26. gr. fjallar sķšan um upplżsingagjöf aš eigin frumkvęši. Fjórši hluti fyrsta žįttar žrišja kafla fjallar um mįlsmešferšarreglur er lśta aš beišnum um gagnkvęma ašstoš, sbr. 27.–28. gr. samningsins. Annar žįttur žrišja kafla hefur aš geyma żmis sérįkvęši, sbr. 29.–35. gr. samningsins.
    Fjórši kafli hefur aš geyma lokaįkvęši, sbr. 36.–48. gr.

3. Įkvęši 2.–13. gr. samningsins.
3.1 Inngangur.

    Ķ köflum 3.2–3.13 veršur lżst nišurstöšum athugunar į žvķ hvaša breytingar į ķslenskum lögum eru naušsynlegar ķ tilefni af žeim skuldbindingum sem leišir af 2.–13. gr. samningsins. Žį veršur ķ köflum 3.14–3.16 vikiš sérstaklega aš įkvęšum žrišja žįttar annars kafla um refsilögsögu, įkvęši fyrsta hluta žrišja kafla um alžjóšlega samvinnu og įkvęši annars hluta fyrsta žįttar žrišja kafla um framsal.
    Ķ mešfylgjandi köflum eru višeigandi įkvęši Evrópurįšssamningsins um tölvubrot ekki tekin oršrétt upp heldur vķsast um žaš efni til fylgiskjals I meš frumvarpinu žar sem er aš finna samninginn ķ ķslenska žżšingu sem lögš hefur veriš til grundvallar viš samningu frumvarpsins.

3.2 Įkvęši 2. gr. um ólöglegan ašgang.
    Įkvęši 1. mgr. 228. gr. almennra hegningarlaga, nr. 19/1940, sbr. 4. gr. laga nr. 30/1998, er svohljóšandi ķ heild sinni: „Ef mašur hnżsist ķ bréf, skjöl, dagbękur eša önnur slķk gögn, sem hafa aš geyma upplżsingar um einkamįl annars manns, og hann hefur komist yfir gögnin meš brögšum, opnaš bréf, fariš ķ lęsta hirslu eša beitt annarri įžekkri ašferš, žį varšar žaš sektum eša fangelsi allt aš 1 įri. Sömu refsingu skal sį sęta sem į ólögmętan hįtt veršur sér śti um ašgang aš gögnum eša forritum annarra sem geymd eru į tölvutęku formi.“ Meš vķsan til sķšari mįlslišar 1. mgr. 228. gr. veršur aš telja aš ekki sé žörf į sérstökum lagabreytingum ķ tilefni af žeim skuldbindingum sem leišir af 2. gr. samningsins.

3.3 Įkvęši 3. gr. um ólöglega hlerun.
    Telja veršur aš ķ ljósi sķšari mįlslišar 1. mgr. 228. gr. almennra hegningarlaga, sbr. 4. gr. laga nr. 30/1998, sé ekki žörf sérstakra lagabreytinga ķ tilefni af žeim skuldbindingum sem leišir af 3. gr. samningsins.

3.4 Įkvęši 4. gr. um gagnaröskun.
    Įkvęši 1. mgr. 257. gr. almennra hegningarlaga, sbr. 6. gr. laga nr. 30/1998, er svohljóšandi ķ heild sinni: „Hver, sem ónżtir eša skemmir eigur annars manns eša sviptir hann žeim, skal sęta sektum eša fangelsi allt aš 2 įrum. Sömu refsingu varšar aš breyta, bęta viš, žurrka śt eša eyšileggja meš öšrum hętti įn heimildar gögn eša forrit sem geymd eru į tölvutęku formi og ętluš eru til tölvuvinnslu.“ Ķ ljósi tilvitnašs sķšari mįlslišar 1. mgr. 257. gr. almennra hegningarlaga er ekki žörf į sérstökum lagabreytingum ķ tilefni af žeim skuldbindingum sem leišir af 4. gr. samningsins. Įréttaš er aš sķšari mįlslišur 1. mgr. 257. gr. almennra hegningarlaga er sérįkvęši snišiš aš spjöllum į tölvutękum gögnum.

3.5 Įkvęši 5. gr. um kerfisröskun.
    Ķ ljósi sķšari mįlslišar 1. mgr. 257. gr. almennra hegningarlaga, sbr. 6. gr. laga nr. 30/1998, veršur aš telja aš ekki sé žörf į sérstökum lagabreytingum ķ tilefni af žeim skuldbindingum sem leišir af 5. gr. samningsins, a.m.k. hvaš varšar sķšari hluta verknašarlżsingar sķšarnefnda įkvęšisins, ž.e. aš skaša, eyša, spilla, breyta eša stöšva tölvugögn og hindra žannig aš tölvukerfiš virki. Gera žarf hins vegar žęr breytingar į ofangreindu hegningarlagaįkvęši sem greinir ķ 3. gr. frumvarpsins vegna žeirra skuldbindinga sem leišir af fyrri hluta 5. gr. samningsins, sjį nįnar sérstakar athugasemdir viš žį frumvarpsgrein.

3.6 Įkvęši 6. gr. um misnotkun bśnašar.
    Meš vķsan til įkvęša 20. og 22. gr. almennra hegningarlaga um tilraun og hlutdeild er ekki žörf sérstakra lagabreytinga vegna žeirra skuldbindinga sem leišir af 1. mgr. 6. gr. samningsins.

3.7 Įkvęši 7. gr. um fölsun tengd tölvum.
    Įkvęši 2. mgr. 155. gr. almennra hegningarlaga, sbr. 1. gr. laga nr. 30/1998, er svohljóšandi: „Sömu refsingu varšar aš nota fölsuš gögn, sem geymd eru į tölvutęku formi, til aš blekkja meš žeim ķ lögskiptum.“ Meš vķsan til žessa įkvęšis er ekki žörf sérstakra lagabreytinga vegna žeirra skuldbindinga sem leišir af 7. gr. samningsins.

3.8 Įkvęši 8. gr. um svik tengd tölvum.
    Įkvęši 249. gr. a almennra hegningarlaga, sbr. 5. gr. laga nr. 30/1998, er svohljóšandi: „Ef mašur į ólögmętan hįtt breytir, bętir viš eša eyšileggur tölvuvélbśnaš, eša gögn eša forrit sem geymd eru į tölvutęku formi, eša hefur meš öšrum hętti gert rįšstafanir sem eru til žess fallnar aš hafa įhrif į nišurstöšu tölvuvinnslu, varšar žaš fangelsi allt aš 6 įrum.“ Meš vķsan til žessa įkvęšis er ekki žörf sérstakra lagabreytinga vegna žeirra skuldbindinga sem leišir af 8. gr. samningsins.

3.9 Įkvęši 9. gr. um afbrot er varša barnaklįm.
    Ķ ljósi įkvęšis 2. og 4. mgr. 210. gr. almennra hegningarlaga er ekki žörf sérstakra lagabreytinga vegna žeirra skuldbindinga sem leišir af a-, b-, c- og e-lišum 1. mgr. 9. gr. samningsins. Tekiš skal fram aš ķ 4. mgr. 210. gr. er talaš um ljósmyndir, kvikmyndir eša „sambęrilega hluti“. Skilja veršur hiš tilvitnaša oršalag į žį leiš aš innan verknašarlżsingar įkvęšisins falli myndir sem sżna börn į kynferšislegan eša klįmfenginn hįtt sem fluttar eru inn ķ gegnum tölvukerfi eša eru ķ vörslum geranda meš žvķ aš vera t.d. vistašar į höršum diskum tölvu eša į geisladiskum, sbr. til hlišsjónar Hrd. 22. janśar 2004 ķ mįli nr. 273/2003.
    Samkvęmt d-liš 1. mgr. 9. gr. samningsins skulu samningsašilar gera naušsynlegar rįšstafanir ķ löggjöf til aš gera žaš refsinęmt aš afla sér eša öšrum (e. procure) barnaklįm ķ gegnum tölvukerfi. Af žessu tilefni er meš 2. gr. frumvarpsins lagt til aš bętt sé viš oršunum „aš afla sér eša öšrum“ viš 4. mgr. 210. gr. almennra hegningarlaga til aš taka af allan vafa um aš framangreind lżsing d-lišar 1. mgr. 9. gr. samningsins verši talin refsinęm hér į landi viš fullgildingu samningsins.
    Samkvęmt a-liš 2. mgr. 9. gr. samningsins skal hugtakiš barnaklįm taka til klįmfengins efnis sem sżnir ólögrįša barn ķ kynferšislegum athöfnum. Skv. 3. mgr. 9. gr. skal hugtakiš ólögrįša barn taka til allra einstaklinga undir 18 įra aldri. Žó getur samningsašili įkvešiš aš miša viš lęgra aldursmark, žó ekki lęgra en 16 įr.
    Ķ athugasemdum greinargeršar meš frumvarpi er varš aš lögum nr. 126/1996, sem lögfesti nśgildandi 4. mgr. 210. gr. almennra hegningarlaga, sbr. sķšari breytingar, er rakiš aš ķ frumvarpstextanum sé talaš um börn įn žess aš aldur žeirra sé tilgreindur. Er hins vegar vķsaš til žess aš samkvęmt lögum um vernd barna og ungmenna, nr. 58/1992, sé meš börnum įtt viš einstaklinga innan 16 įra aldurs og er loks tekiš fram aš ķ frumvarpinu sé „mišaš viš sömu aldursmörk“. Samkvęmt žessu veršur aš telja aš žaš hafi veriš lagt til grundvallar viš samžykkt frumvarps er varš aš lögum nr. 126/1996 aš skżra hafi hįtt hugtakiš barn ķ 4. mgr. 210. gr. almennra hegningarlaga til samręmis viš žįgildandi įkvęši barnaverndarlaga, nr. 58/1992, um hugtakiš barn. Bent er į aš samkvęmt upphafsmįlsliš 1. mgr. 3. gr. nśgildandi barnaverndarlaga hefur veriš gerš sś breyting aš hugtakiš barn tekur nś til einstaklinga yngri en 18 įra. Er žaš ķ samręmi viš žį löggjafarstefnu sem fram kemur ķ 1. mgr. 1. gr. lögręšislaga, nr. 71/1997, en samkvęmt žvķ įkvęši verša menn lögrįša 18 įra. Ķ ljósi žessa veršur aš skżra 4. mgr. 210. gr. almennra hegningarlaga til samręmis viš framangreind įkvęši gildandi barnaverndarlaga og lögręšislaga į žį leiš aš hugtakiš barn ķ merkingu hegningarlagaįkvęšisins teljist žeir einstaklingar sem eru undir 18 įra. Ķ ljósi žessa fullnęgir 4. mgr. 210. gr. almennra hegningarlaga žeim kröfum sem fram koma ķ a-liš 2. mgr. og 3. mgr. 9. gr. samningsins.
    Ķ b-liš 2. mgr. 9. gr. samningsins er gert rįš fyrir aš barnaklįm taki til žess žegar klįmfengiš efni sżnir einstakling, sem lķtur śt fyrir aš vera ólögrįša barn, ķ kynferšislegum athöfnum (e. a person appearing to be a minor engaged in sexually explicit conduct). Ķ c-liš sömu mįlsgreinar er sķšan gert rįš fyrir aš barnaklįm taki til žess žegar klįmfengiš efni sżnir raunsannar myndir sem tįkna ólögrįša barn ķ kynferšislegum athöfnum (e. realistic images representing a minor engaged in sexually explicit conduct). Skv. 4. mgr. 9. gr. geta samningsašilar įskiliš sér rétt til žess aš beita ekki, aš hluta eša ķ heild, m.a. b- og c-lišum 2. mgr. 9. gr.
    Af žessu tilefni er bent į aš ķ frumvarpi žvķ er varš aš lögum nr. 126/1996, sem lögfesti barnaklįmsįkvęši 4. mgr. 210. gr. almennra hegningarlaga, var rakiš aš markmiš žess aš gera vörslu efnis meš barnaklįmi refsiverša vęri aš auka vernd barna gegn kynferšislegri misnotkun. Žį vęri bann viš žvķ aš hafa slķkt efni ķ vörslu sinni tališ geta dregiš śr eša jafnvel fyrirbyggt kynferšislega misnotkun barna ķ tengslum viš gerš slķks efnis. Žį er rakiš ķ frumvarpinu aš žegar efni meš barnaklįmi er framleitt eru jafnframt framin alvarleg refsiverš brot gegn börnunum. Meš žvķ aš banna vörslu į efni meš barnaklįmi vęri mótuš skżr afstaša gegn kynferšislegri misnotkun į börnum, jafnframt žvķ sem žaš gęti stušlaš aš žvķ aš bęta réttarstöšu barna. Loks var tekiš fram aš ef rķki heims geršu vörslu į efni meš barnaklįmi refsiverša vęri žaš til žess falliš aš takmarka eftirspurn eftir slķku efni og žar meš kynferšislega misnotkun barna ķ tengslum viš framleišslu žess.
    Ljóst er aš sś efnisafmörkun į hugtakinu barnaklįmi sem fram kemur ķ b- og c-lišum 2. mgr. 9. gr. samningsins gerir ekki rįš fyrir žvķ aš börn séu beinlķnis žįtttakendur ķ žeim kynferšislegu athöfnum sem fram fara. Raunar gerir c-lišur 2. mgr. 9. gr. rįš fyrir žvķ aš žęr myndir sem žar er lżst geti veriš aš öllu leyti tilbśnar, t.d. ķ tölvu eša meš öšrum hętti. Ķ ljósi žeirrar löggjafarstefnu sem var mótuš meš lögum nr. 126/1996 um aš refsinęmi barnaklįms lśti beinlķnis aš refsivernd barna sem eiginlegra brotažola standa ekki fullnęgjandi lagarök til žess aš rżmka hugtakiš barnaklįm meš žeim hętti sem b- og c-lišur 2. mgr. 9. gr. samningsins gerir rįš fyrir. Ķ ljósi žessa hefur veriš įkvešiš aš ķslenska rķkiš nżti sér heimild 4. mgr. 9. gr. samningsins og įskilji sér rétt til žess aš beita ekki b- og c-lišum 2. mgr. 9. gr. ķ heild.

3.10 Įkvęši 10. gr. um afbrot tengd höfundarétti og skyldum réttindum.
    Samkvęmt 10. gr. samningsins ber samningsašilum aš lögfesta ķ refsilöggjöf sinni įkvęši sem lżsi hįttsemi sem felur ķ sér brot į höfundarétti og grannréttindum refsiverša, aš žvķ gefnu aš slķk brot séu framin af įsetningi, ķ višskiptalegu umfangi og meš žvķ aš nota tölvukerfi. Sęmdarréttur, sem er hluti af höfundarétti, fellur žó ekki undir 10. gr. Sama gildir um einkaleyfi og vörumerkjaréttindi. Fram kemur ķ 10. gr. og skżringum meš henni aš miša skuli viš lagalega skilgreiningu hvers rķkis į höfundarétti og grannréttindum sem žó skal byggjast į tilteknum alžjóšasamningum sem viškomandi rķki kann aš hafa gerst ašili aš. Hafi tiltekiš rķki ekki gengist undir skuldbindingar eins eša fleiri žessara samninga žarf skilgreiningin ekki aš taka miš af viškomandi samningum. Um er aš ręša eftirfarandi samninga:
    1.      Bernarsįttmįlinn (Paris Act of 24 July 1971 of the Bern Convention for the Protection of Literary and Artistic Works).
    2.      TRIPS-samningurinn (Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights).
    3.      Rómarsįttmįlinn (International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations – Rome Convention).
    4.      WCT-samningurinn (World Intellectual Property Organisation (WIPO) Copyright Treaty).
    5.      WPPT-samningurinn. (World Intellectual Property Organisation (WIPO) Performances and Phonograms Treaty).
    Ķsland hefur gengist undir skuldbindingar žriggja fyrstu samninganna (Bernarsįttmįlans, TRIPS-samningsins og Rómarsįttmįlans) og telja ķslensk stjórnvöld aš geršar hafi veriš naušsynlegar breytingar į lögum til aš uppfylla žęr skuldbindingar. Nęr žetta m.a. til skilgreiningar į höfundarétti og grannréttindum. Ķsland hefur hins vegar ekki gengist undir skuldbindingar WCT- og WPPT-samninganna. Žar er kvešiš į um nżjar skilgreiningar į einkarétti höfunda, flytjenda og framleišenda til aš mišla efni sķnu til almennings, ž.m.t. aš gera verk sķn ašgengileg į žeim staš og tķma er fólk sjįlft kżs. Innleišing įkvęša žessara samninga er samręmd innan EES meš tilskipun 2001/29/EB um höfundarétt ķ upplżsingasamfélaginu. Sameiginlega EES-nefndin tók tilskipunina upp ķ EES-samninginn ķ jślķ 2004 og var EES/EFTA-rķkjunum veittur sex mįnaša frestur til innleišingar tilskipunarinnar ķ landslög. Hinn 10. desember 2004 var lögš fram į Alžingi žingsįlyktunartillaga um stašfestingu įkvöršunar sameiginlegu EES-nefndarinnar nr. 110/2004, um breytingu į XVII. višauka (Hugverkaréttindi) viš EES-samninginn, sjį žskj. 644, 438. mįl. Hinn 20. október 2005 męlti menntamįlarįšherra sķšan fyrir frumvarpi til laga um breyting į höfundalögum, nr. 73/1972, meš sķšari breytingum, en megintilefni žess er setning įšurnefndrar tilskipunar Evrópužingsins og rįšsins 2001/29/EB frį 22. maķ 2001 um samręmingu tiltekinna žįtta höfundaréttar og skyldra réttinda ķ upplżsingasamfélaginu, sjį žskj. 222, 222. mįl.
    Samkvęmt 54. gr. höfundalaga, nr. 73/1972, varša tiltekin brot į lögunum sektum eša fangelsi allt aš 2 įrum. Sé brot framiš į vegum félags eša annars fyrirtękis mį dęma fésekt į hendur žvķ. Tališ er aš refsiįkvęši höfundalaga taki til brota į höfundarétti og grannréttindum, eins og žessi réttindi eru skilgreind ķ Bernarsįttmįlanum, TRIPS-samningnum og Rómarsįttmįlanum. Refsiįkvęšin nį hins vegar ekki til višbótarskilgreininga į žessum réttindum ķ WCT- og WPPT-samningunum. Įkvęši 54. gr. höfundalaga nęr m.a. til hįttsemi sem framin eru ķ višskiptalegu umfangi (e. commercial scale) og meš žvķ aš nota tölvukerfi (e. by means of a computer system).
    Žaš veršur ekki tališ fela ķ sér brot į 10. gr. Evrópurįšssamningsins aš Ķsland hefur ekki gengist undir skuldbindingar WCT- og WPPT-samninganna. Žegar žaš hefur veriš gert, ž.e. žegar žęr skuldbindingar hafa vaknaš, felur 10. gr. hins vegar ķ sér skyldu til aš lögfesta refsiįkvęši sem nęr til skilgreiningar į réttindum samkvęmt žessum samningum. Ķ ljósi framangreinds veršur aš telja aš meš vķsan til 54. gr. höfundalaga, nr. 73/1972, meš sķšari breytingum, sé ekki žörf sérstakra lagabreytinga vegna žeirra skuldbindinga sem leišir af 10. gr. samningsins.

3.11 Įkvęši 11. gr. um tilraunar- og hlutdeildarįbyrgš.
    Meš vķsan til įkvęša 20. og 22. gr. almennra hegningarlaga um tilraun og hlutdeild er ekki žörf sérstakra lagabreytinga vegna žeirra skuldbindinga sem leišir af 11. gr. samningsins.

3.12 Įkvęši 12. gr. um refsiįbyrgš lögašila.
    Įkvęši 12. gr. samningsins leggur žį skyldu į heršar ašildarrķkja aš gera žaš kleift aš gera lögašila refsiįbyrga fyrir žau brot sem gerš eru refsinęm ķ samręmi viš įkvęši samningsins. Ķ II. kafla A almennra hegningarlaga, sbr. 1. gr. laga nr. 140/1998, er ekki aš finna almenna refsiheimild sem kvešur į um aš heimilt sé aš gera lögašila refsiįbyrga fyrir brot į įkvęšum laganna. Įkvęši II. kafla A hafa raunar ekki aš geyma neinar sjįlfstęšar refsiheimildir heldur kveša žau į um skilyrši fyrir refsiįbyrgš lögašila, hverjir geti sętt henni og hvaša višurlög komi žar til greina. Brot į almennum hegningarlögum getur žannig ekki sjįlfkrafa leitt til žess aš heimilt sé aš gera lögašila refsiįbyrga sé skilyršum II. kafla A aš öšru leyti fullnęgt, sbr. žó lög nr. 144/1998, um refsiįbyrgš lögašila vegna mśtugreišslna og hryšjuverka, meš sķšari breytingum. Žar sem įkvęši 2.–9. gr. samningsins beinast öll aš athöfnum sem eru žegar eša verša geršar refsinęmar į grundvelli hegningarlaga er ķ frumvarpinu lagt til ķ 1. gr. aš lögfest verši nżtt įkvęši ķ almenn hegningarlög sem veiti almenna heimild til aš leggja refsiįbyrgš į lögašila fyrir brot į įkvęšum žeirra laga. Hér vķsast aš öšru leyti til sérstakra athugasemda viš 1. gr. frumvarpsins.

3.13 Įkvęši 13. gr. um višurlög og rįšstafanir.
    Žar sem verknašir žeir sem lżst er ķ 2.–9. gr. samningsins eru eša verša geršir refsinęmir į grundvelli almennra hegningarlaga er ljóst aš almenn įkvęši laganna um refsingar, sbr. 31. gr. almennra hegningarlaga, og refsikennd višurlög, sbr. VII. kafla sömu laga, munu taka til žeirra. Fullnęgir žaš ótvķrętt žeim įskilnaši er fram kemur ķ 13. gr. samningsins.

3.14 Įkvęši žrišja žįttar annars kafla um refsilögsögu.
    Skuldbindingar sem leišir af 22. gr. samningsins er fullnęgt meš įkvęšum 4. og 5. gr. almennra hegningarlaga. Ķ 2. mgr. 22. gr. samningsins er gert rįš fyrir žvķ aš ašildarrķki geti įskiliš sér rétt til žess aš beita ekki almennt eša ķ sérstökum tilvikum žeim refsilögsögureglum sem fram koma ķ b–d-lišum ķ 1. mgr. sömu greinar. Ekki er talin įstęša til aš gera žaš hér į landi.

3.15 Įkvęši fyrsta hluta fyrsta žįttar žrišja kafla um alžjóšlega samvinnu.
    Įkvęši žessa kafla (23. gr.) kveša ekki ķ sjįlfu sér į um neinar skyldur sem kalla į lagabreytingar aš landsrétti.

3.16 Įkvęši annars hluta fyrsta žįttar žrišja kafla um framsal.
    Įkvęši 24. gr. samningsins fjalla um skyldur ašildarrķkja meš tilliti til framsals žegar um verknaš er aš ręša sem telst refsinęmur samkvęmt įkvęšum 2.–11. gr. samningsins. Skv. a-liš 1. mgr. 24. gr. gildir greinin ašeins um žau tilvik žar sem refsing fyrir viškomandi verknaš, bęši ķ framsals- og móttökurķki, er fangelsi meš hįmarkslengd a.m.k. eitt įr eša haršari refsing, sjį žó undantekningu ķ b-liš 1. mgr. 24. gr. Skv. 5. mgr. 24. gr. skal framsal vera hįš žeim skilyršum sem fram koma ķ löggjöf framsalsrķkis eša višeigandi alžjóšasamningum um framsal, žar į mešal um žau skilyrši sem kunna aš leiša til höfnunar framsals af hįlfu framsalsrķkis. Įkvęši 6. mgr. 24. gr. fjallar sķšan um žau tilvik žar sem framsalsbeišni er hafnaš alfariš į grundvelli žjóšernis žess manns sem beišnin beinist aš og kvešur į um tiltekna athafnaskyldu framsalsrķkis ķ slķkum tilvikum aš kröfu žess rķkis sem óskar framsals, en um žaš er fjallaš hér sķšar.
    Um framsal sakamanna og ašra ašstoš ķ sakamįlum gilda lög nr. 13/1984 meš sķšari breytingum. Žį gilda sérlög nr. 7/1962 um framsal sakamanna til Danmerkur, Finnlands, Noregs og Svķžjóšar. Samkvęmt fyrri mįlsliš 1. mgr. 3. gr. laga nr. 13/1984 er framsal į manni ašeins heimilt žegar verknašur eša sambęrilegur verknašur getur varšaš fangelsi ķ meira en 1 įr samkvęmt ķslenskum lögum. Žį er heimilt aš semja viš önnur rķki um framsal vegna verknašar sem samkvęmt ķslenskum lögum getur varšaš fangelsi ķ styttri tķma, sbr. sķšari mįlsliš 1. mgr. 3. gr. laga nr. 13/1984, sbr. 172. gr. laga nr. 82/1998. Af oršalagi a-lišar 1. mgr. 24. gr. samningsins og skżringum viš greinina veršur ekki dregin önnur įlyktun en aš fyrirkomulag 1. mgr. 3. gr. laga nr. 13/1984 fullnęgi žeim kröfum sem įkvęši samningsins gera aš žessu leyti. Samningurinn įskilur žannig ekki aš öll brot aš landsrétti sem samningurinn fjallar um geti oršiš grundvöllur aš framsali heldur ašeins žau brot sem varša a.m.k. eins įrs fangelsi eša haršari refsingu. Ljóst er aš žegar brot žau samkvęmt almennum hegningarlögum, sem talin eru nęgur grundvöllur ķ ljósi žeirra skuldbindinga sem leišir af efnisįkvęšum samningsins, varša refsingu sem er meiri en 1 įrs fangelsi žį er heimilt, sbr. fyrri mįlsliš 1. mgr. 3. gr. laga nr. 13/1987, aš framselja viškomandi sakborning til ašildarrķkis aš beišni žess.
    Samkvęmt 2. gr. laga nr. 13/1984 mį ekki framselja ķslenska rķkisborgara. Žaš athugast hins vegar aš heimilt er aš ķslenskum lögum aš framselja ķslenskan rķkisborgara til Danmerkur, Finnlands, Noregs eša Svķžjóšar aš tilteknum skilyršum uppfylltum, sbr. 2. gr. laga nr. 7/1962. Ķ 6. mgr. 24. gr. samningsins er ekki įskiliš aš framsal rķkisborgara framsalsrķkis fari fram, aš žvķ gefnu aš rķki žaš sem óskar eftir framsali geti krafist aš framsalsrķki geri rįšstafanir til žess aš sakborningur sęti rannsókn og saksókn innan framsalsrķkisins og veiti ķ framhaldinu upplżsingar um lyktir mįlsins. Ber framsalsrķkinu žį aš annast rannsókn og saksókn mįlsins meš sama hętti og ķ öšrum sambęrilegum tilvikum. Bann 2. gr. laga nr. 13/1984 viš framsali ķslenskra rķkisborgara samrżmist žannig įkvęšum samningsins enda veršur aš gera rįš fyrir aš innlend réttarfarslög fullnęgi aš öšru leyti žeim įskilnaši sem fram kemur ķ 6. mgr. 24. gr. samningsins.

4. Réttarfarsįkvęši ķ öšrum žętti samningsins, greinar 14.–21.
    Ķ öšrum žętti samningsins, nįnar tiltekiš ķ 14.–21. gr., er aš finna įkvęši um réttarfar. Til aš samningurinn verši fullgiltur af Ķslands hįlfu er naušsynlegt aš gera breytingar į lögum um mešferš opinberra mįla, nr. 19/1991, og lögum um fjarskipti, nr. 81/2003, sem męlt er fyrir um ķ 4.–7. gr. frumvarpsins, til aš tryggja samręmi milli laga og žessa žįttar samningsins. Žau įkvęši samningsins sem hér reynir einkum į eru 16. og 17. gr. um svokallaša flżtivaršveislu tölvugagna og gagna um tölvusamskipti. Aš öšru leyti veršur tališ aš lög į sviši réttarfars fullnęgi įkvęšum samningsins.
    Hér į eftir veršur lżst nįnar žeim breytingum sem lagšar eru til ķ žvķ skyni aš tryggja samręmi milli laga og samningsins. Varšandi hugtök vķsast til 1. gr. samningsins, en žar er m.a. aš finna skilgreiningar į hugtökunum tölvugögn og samskiptagögn.
    Samningur Evrópurįšsins um tölvubrot gerir rįš fyrir nżju śrręši viš rannsókn sakamįla vegna brota sem framin eru meš atbeina upplżsingatękni. Tekur žetta śrręši miš af hęttu į žvķ aš spillt verši eša breytt tölvugögnum sem hafa aš geyma sönnun fyrir broti. Ķ samręmi viš žetta er lagt til ķ 5. gr. frumvarpsins aš bętt verši nżju įkvęši viš lög um mešferš opinberra mįla, sem verši 87. gr. a, meš heimild fyrir lögreglu, ķ žįgu rannsóknar opinbers mįls, aš leggja fyrir žann sem rekur fjarskiptažjónustu eša fjarskiptanet aš varšveita žegar ķ staš tölvugögn, žar meš talin gögn um tölvusamskipti, sbr. 1. mgr. įkvęšisins. Žetta nęr ašeins til fyrirmęla um aš varšveita gögnin og er mišaš viš aš lögregla geti gefiš slķk fyrirmęli įn undanfarandi dómsśrskuršar. Į grundvelli žessarar heimildar verša gögn žvķ ekki afhent en til žess žarf śrskurš dómara eftir almennum reglum, sbr. 86. og 87. gr. laganna. Hvernig gögn verša varšveitt ręšst af atvikum hverju sinni en žaš mį gera meš žvķ aš bśa svo um hnśtana aš ekki sé unnt aš hrófla viš gögnum eša meš žvķ aš afrita žau.
    Žį er lagt til ķ 5. gr. frumvarpsins aš tekiš verši fram ķ 2. mgr. 87. gr. a laga um mešferš opinberra mįla aš fyrirmęli lögreglu um varšveislu tölvugagna og gagna um tölvusamskipti geti eingöngu nįš til gagna sem žegar eru fyrir hendi. Žetta įkvęši tekur miš af 2. mgr. 16. gr. samningsins en žar er gert rįš fyrir žvķ aš fyrirmęli um varšveislu nįi til gagna sem žegar eru ķ umrįšum viškomandi. Žannig vęri ekki hęgt aš gefa fyrirmęli um varšveislu gagna sem ekki eru enn fyrir hendi, eins og seinni tķma tölvupóst. Einnig ber ķ fyrirmęlum lögreglu aš tilgreina hvaša gögn eigi aš varšveita og hve lengi. Skulu fyrirmęlin ekki nį til annarra gagna en naušsynleg eru fyrir rannsóknina, auk žess sem varšveisluskyldu skal markašur svo skammur tķmi sem unnt er og ekki lengri en 90 dagar. Žetta įkvęši tekur jafnframt miš af umręddri grein samningsins sem gerir rįš fyrir aš skylda til varšveislu geti ekki varaš ķ lengri tķma. Innan žessa frests veršur žvķ lögregla aš afla heimildar meš dómsśrskurši til aš fį gögn afhent.
    Samkvęmt b-liš 86. gr. laga um mešferš opinberra mįla er heimilt ķ žįgu rannsóknar sakamįls aš fį upplżsingar hjį yfirvöldum um fjarskipti viš tiltekiš fjarskiptatęki. Žetta er žó bundiš žvķ aš aflaš sé dómsśrskuršar skv. 87. gr. laganna. Skv. b-liš 2. mgr. žeirrar greinar veršur almennt ekki gripiš til slķkrar ašgeršar nema rannsókn beinist aš broti sem varšaš getur aš lögum 8 įra fangelsi. Ķ 17. gr. samningsins er gert rįš fyrir greišri heimild til afhendingar samskiptagagna. Til aš tryggja žetta er lagt til ķ 4. gr. frumvarpsins aš refsimörk til afhendingar gagna skv. b-liš 86. gr. verši tveggja įra fangelsi og aš mįlsliš žess efnis verši bętt viš b-liš 2. mgr. 87. gr. laganna.
    Til aš tryggja aš fyrirmęlum lögreglu verši fylgt eru sem fyrr greinir lagšar til višeigandi breytingar į lögum um fjarskipti. Žęr breytingar felast ķ žvķ aš meš 6. gr. frumvarpsins er lagt til aš tveimur nżjum mįlsgreinum verši bętt viš 47. gr. laganna og komi ķ IX. kafla um vernd persónuupplżsinga og frišhelgi einkalķfs, žar sem beinlķnis verši kvešiš į um skyldu žess sem rekur fjarskiptažjónustu eša fjarskiptanet til aš verša viš tilmęlum lögreglu um ašstoš viš rannsókn sakamįls, enda styšjist žau tilmęli viš dómsśrskurš eša lagaheimild. Rétt žykir aš binda žetta ekki viš skyldu til varšveislu gagna heldur verši žetta almennt og taki žvķ einnig til annarra rannsóknarśrręša, žar į mešal hlerunar. Žį er lagt til aš starfsmenn fjarskiptafyrirtękis beri žagnarskyldu um žęr ašgeršir sem gripiš er til viš rannsókn mįls. Er rétt aš kveša beinlķnis į um žetta ķ lögum eins og gert er rįš fyrir ķ 3. mgr. 16. gr. samningsins.
    Til samręmis viš 4. gr. frumvarpsins žar sem lagt er til aš refsimörk til afhendingar gagna skv. b-liš 86. gr. laga um mešferš opinberra mįla verši tveggja įra fangelsi og aš mįlsliš žess efnis verši bętt viš b-liš 2. mgr. 87. gr. žeirra laga, er loks lagt til ķ 7. gr. frumvarpsins aš refsingar vegna brota almennt į fjarskiptalögum geti varšaš fangelsi allt aš tveimur įrum ķ staš sex mįnaša eins og gert er rįš fyrir ķ nśgildandi 74. gr. fjarskiptalaga. Veršur sį refsirammi talinn heppilegur meš hlišsjón af žeim hagsmunum sem eru ķ hśfi žegar įkvęši fjarskiptalaga eru brotin og meš tilliti til žess aš ķ lögum er algengt aš refsingar fyrir brot į žeim séu bundnar viš sektir eša allt aš tveggja įra fangelsi.

Athugasemdir viš einstakar greinar frumvarpsins.

Um 1. gr.

    Įkvęši 12. gr. samningsins leggur žį skyldu į heršar ašildarrķkja aš gera žaš kleift aš gera lögašila refsiįbyrga fyrir žau brot sem gerš eru refsinęm ķ samręmi viš įkvęši samningsins. Žar sem įkvęši 2.–9. gr. samningsins beinast öll aš athöfnum sem eru žegar eša verša geršar refsinęmar į grundvelli almennra hegningarlaga er ķ žessari grein lagt til aš lögfest verši nżtt įkvęši ķ II. kafla A almennra hegningarlaga, 19. gr. d, sem veiti heimild til aš leggja refsiįbyrgš į lögašila fyrir brot į įkvęšum almennra hegningarlaga. Lagt er til aš refsiheimild 19. gr. d muni almennt eiga viš žegar um er aš ręša brot ķ starfsemi lögašila sem falla aš efni til undir almenn hegningarlög, sbr. žó lög nr. 144/1998, um refsiįbyrgš lögašila vegna mśtugreišslna og hryšjuverka, meš sķšari breytingum. Ljóst er aš meta veršur hverju sinni hvort brot, sem lżst er ķ lögunum, sé af žvķ tagi aš refsiįbyrgš lögašila komi til greina. Įhersla er lögš į žaš aš įvallt er įskiliš aš efnisskilyrši hinna almennu įkvęša II. kafla A um refsiįbyrgš lögašila séu uppfyllt til žess aš hęgt verši aš beita hinni nżju refsiheimild sem męlt er fyrir um ķ 1. gr. frumvarpsins, sjį til hlišsjónar 3. gr. laga nr. 144/1998.

Um 2. gr.

    Samkvęmt d-liš 1. mgr. 9. gr. samningsins skulu samningsašilar gera naušsynlegar rįšstafanir ķ löggjöf til aš gera žaš refsinęmt aš afla sér eša öšrum (e. procure) barnaklįm ķ gegnum tölvukerfi. Af žessu tilefni er meš 2. gr. frumvarpsins lagt til aš oršunum „aš afla sér eša öšrum“ sé bętt viš 4. mgr. 210. gr. almennra hegningarlaga til aš taka af allan vafa um aš framangreind lżsing d-lišar 1. mgr. 9. gr. samningsins verši talin refsinęm hér į landi viš fullgildingu samningsins. Hér vķsast aš öšru leyti til kafla 3.9 ķ almennum athugasemdum meš frumvarpinu.

Um 3. gr.

    Um fyrri hluta 5. gr. samningsins veršur aš hafa ķ huga aš sérįkvęši sķšari mįlsliš 1. mgr. 257. gr. almennra hegningarlaga, sbr. 6. gr. laga nr. 30/1998, gerir žaš refsinęmt aš „bęta viš“ eša aš eyšileggja meš „öšrum hętti“ gögn eša forrit sem geymd eru į tölvutęku formi og ętluš eru til tölvuvinnslu. Oršalagiš „bęta viš“ getur nįš til žess verknašar sem greinir ķ 5. gr. samningsins um „inputting … computer data“. Meiri vafi leikur hins vegar į žvķ hvort verknašurinn „aš senda“ (e. transmitting) geti falliš undir verknašarlżsingu hegningarlagaįkvęšisins. Ręšst žaš af žvķ hvort slķkur verknašur verši talinn falla undir ašrar tegundir eyšileggingar, sbr. oršalagiš „meš öšrum hętti“. Til aš taka af allan vafa ķ žessu efni er naušsynlegt aš bęta viš sķšari mįlsliš 1. mgr. 257. gr. almennra hegningarlaga, sbr. 6. gr. laga nr. 30/1998, oršunum „aš senda“ žannig aš įkvęšiš taki til žess verknašaržįttar 5. gr. samningsins sem endurspeglast ķ oršunum „transmitting“.

Um 4.–7. gr.

    Hér vķsast til umfjöllunar ķ 4. kafla ķ almennum athugasemdum meš frumvarpinu.

8. gr.

    Įkvęšiš žarfnast ekki skżringa.



Fylgiskjal I.


SAMNINGUR
um tölvubrot.


Bśdapest 23. 11. 2001.

Formįlsorš.

    Ašildarrķki Evrópurįšsins og önnur rķki sem undirrita samning žennan,

    sem hafa ķ huga aš markmiš Evrópurįšsins er aš efla einingu mešal ašildarrķkjanna,

    sem višurkenna gildi žess aš stušla aš samvinnu viš hin rķkin sem eiga ašild aš samningi žessum,

    sem įlķta žaš forgangsatriši aš fylgja sameiginlegri stefnu į sviši refsiréttar er miši aš žvķ aš vernda žjóšfélagiš gegn tölvubrotum, mešal annars meš žvķ aš setja višeigandi lög og stušla aš samvinnu žjóša ķ milli,

    sem gera sér grein fyrir žeim grundvallarbreytingum sem oršiš hafa af völdum tölvuvęšingar, samleitni og samfelldrar śtbreišslu tölvuneta um heim allan,

    sem eru uggandi yfir žvķ aš hętta er į aš tölvunet og rafręnar upplżsingar séu einnig notuš til žess aš fremja refsilagabrot og aš unnt sé aš geyma og flytja sönnunargögn, sem tengjast slķkum brotum, ķ og um fyrrnefnd net,

    sem įtta sig į naušsyn žess aš rķki og atvinnugreinar innan einkageirans vinni saman aš žvķ aš koma ķ veg fyrir tölvubrot og į naušsyn žess aš vernda lögmęta hagsmuni sem tengjast notkun og žróun upplżsingatękni,

    sem eru žeirrar trśar aš aukin, hrašvirk og įrangursrķk samvinna žjóša ķ milli į sviši sakamįla sé forsenda žess aš barįttan gegn tölvubrotum skili tilętlušum įrangri,

    sem įlķta aš samningur žessi sé naušsynlegur til žess aš koma ķ veg fyrir ašgeršir, sem miša aš žvķ aš rjśfa leynd sem hvķlir yfir tölvukerfum, tölvunetum og tölvugögnum og er jafnframt beint gegn heildarvirkni žeirra og ašgengi aš žeim, og aš koma ķ veg fyrir misnotkun slķkra kerfa, neta og gagna meš žvķ aš kveša į um aš slķk hįttsemi varši viš lög meš žeim hętti sem er lżst ķ samningi žessum og meš žvķ aš samžykkja nęgar heimildir til žess aš hefja įrangursrķka barįttu gegn slķkum refsilagabrotum meš žvķ aš greiša fyrir žvķ aš unnt sé aš koma upp um žau, rannsaka žau og sękja menn til sakar fyrir žau, bęši innanlands og į alžjóšavettvangi, og meš žvķ aš bśa ķ haginn fyrir fljótvirka og trausta samvinnu žjóša ķ milli,

    sem eru minnug žess aš naušsynlegt er aš tryggja aš ešlilegt jafnvęgi rķki milli žeirra samfélagslegu hagsmuna aš lögum sé framfylgt og žess aš grundvallarmannréttindi, eins og žau eru bundin ķ mannréttindasįttmįla Evrópu frį 1950, Alžjóšasamningi Sameinušu žjóšanna frį 1966 um borgaraleg og stjórnmįlaleg réttindi og öšrum alžjóšlegum mannréttindasįttmįlum sem ķ gildi eru og įrétta rétt allra manna til žess aš hafa skošanir sķnar ķ friši, séu virt og réttur til tjįningarfrelsis, t.d. frelsis til žess aš leita eftir, taka viš og lįta ķ té hvers kyns upplżsingar og hugmyndir įn tillits til landamęra, og enn fremur réttur til žess aš frišhelgi einkalķfs manna sé virt,

    sem eru og minnug verndar persónuupplżsinga eins og hśn er veitt, til dęmis meš samningi Evrópurįšsins frį 1981 um vernd einstaklinga varšandi vélręna vinnslu persónuupplżsinga,

    sem hafa ķ huga samning Sameinušu žjóšanna frį 1989 um réttindi barnsins og samžykkt Alžjóšavinnumįlastofnunarinnar frį 1999 um barnavinnu ķ sinni verstu mynd,

    sem hafa hlišsjón af gildandi samningum Evrópurįšsins um samvinnu į sviši sakamįla og sambęrilegum alžjóšasamningum, sem eru ķ gildi milli ašildarrķkja Evrópurįšsins og annarra rķkja, og sem leggja įherslu į aš samningur žessi er hugsašur sem višbót viš žį samninga meš žaš aš markmiši aš gera rannsókn og mįlarekstur vegna refsilagabrota, sem tengjast tölvukerfum og -gögnum, skilvirkari og aš gera kleift aš safna sönnunargögnum ķ rafręnni mynd sem tengjast refsilagabrotum,

    sem fagna nżjungum, sem auka enn frekar skilning žjóša ķ milli į žvķ og samvinnu um žaš aš berjast gegn tölvubrotum, mešal annars ašgeršum į vettvangi Sameinušu žjóšanna, Efnahags- og framfarastofnunarinnar (OECD), Evrópusambandsins og įtta helstu išnrķkja heims,

    sem minnast tilmęla nr. R (85) 10 um beitingu Evrópusamningsins um gagnkvęma ašstoš ķ sakamįlum meš tilliti til réttarbeišna um heimild til žess aš hlera fjarskipti, tilmęla nr. R (88) 2 um stuld į sviši höfundarréttar og skyldra réttinda, tilmęla nr. R (87) 15 um aš koma skipulagi į notkun persónuupplżsinga hjį lögregluembęttum, tilmęla nr. R (95) 4 um vernd persónuupplżsinga innan fjarskiptažjónustugeirans, einkum meš tilliti til sķmažjónustu, įsamt tilmęlum nr. R (89) 9 um brot sem tengjast tölvum, žar sem settar eru fram višmišunarreglur fyrir innlenda löggjafa um skilgreiningu tiltekinna tölvubrota, og tilmęla nr. R (95) 13 um višfangsefni į sviši refsiréttarreglna ķ sakamįlum sem tengjast upplżsingatękni,

    sem hafa hlišsjón af įlyktun nr. 1, sem evrópskir dómsmįlarįšherrar samžykktu į 21. fundi sķnum (ķ Prag ķ jśnķ 1997), žar sem žeim tilmęlum var beint til rįšherranefndarinnar aš styrkja starfsemi Evrópunefndarinnar um afbrotamįlefni (CDPC) į sviši tölvubrota, ķ žvķ skyni aš samręma betur įkvęši hegningarlaga hinna żmsu rķkja og gera kleift aš beita skilvirkum rannsóknarašferšum, žegar um slķk brot er aš ręša, og af įlyktun nr. 3, sem var samžykkt į 23. fundi evrópskra dómsmįlarįšherra (ķ London ķ jśnķ 2000), žar sem ašilar aš samningavišręšum voru hvattir til žess aš leggja sig fram um aš finna višeigandi lausnir til žess aš sem flestum rķkjum verši gert kleift aš gerast ašilar aš samningnum og višurkennd var naušsyn žess aš koma į hraš- og skilvirku fyrirkomulagi alžjóšlegrar samvinnu žar sem tilhlżšilegt tillit er tekiš til séržarfa vegna barįttunnar gegn tölvubrotum,

    sem hafa einnig hlišsjón af ašgeršaįętluninni sem žjóšhöfšingjar og rķkisstjórnaleištogar ašildarrķkja Evrópurįšsins samžykktu ķ tilefni af öšrum fundi sķnum (ķ Strassborg 10. til 11. október 1997) og ętlaš var aš finna sameiginleg andsvör viš žróun hinnar nżju upplżsingatękni er byggi į višmišunarreglum og gildum Evrópurįšsins,

    hafa oršiš įsįtt um eftirfarandi:

I. kafli – Notkun hugtaka.

1. gr.

Skilgreiningar.
    Ķ samningi žessum hafa eftirfarandi hugtök žį merkingu sem hér greinir:
    a)    „tölvukerfi“ merkir tęki eša samsafn innbyršis tengdra eša skyldra tękja žar sem eitt žeirra eša fleiri framkvęma sjįlfvirka gagnavinnslu eftir forriti;
    b)    „tölvugögn“ merkir framsetningu stašreynda, upplżsinga eša hugtaka ķ žeirri mynd aš henti vinnslu ķ tölvukerfi; um ręšir mešal annars forrit sem gerir aš verkum aš tölvukerfi getur framkvęmt ašgerš;
    c)    „žjónustuveitandi“ merkir:
            i)    opinberan ašila eša einkaašila sem gerir žeim, er notfęra sér žjónustu hans, kleift aš eiga samskipti meš žvķ aš nżta til žess tölvukerfi; og
            ii)    annan žann ašila sem vinnur eša geymir tölvugögn fyrir hönd slķkrar samskiptažjónustu eša notenda slķkrar žjónustu;
    d)    „samskiptagögn“ merkir tölvugögn sem tengjast bošum um tölvukerfi og eru afurš tölvukerfis, sem myndaši hlekk ķ kešju boša, og sem gefa til kynna hvar bošin eru upprunnin, hver įkvöršunarstašur žeirra er, leiš žeirra, hvenęr žau eru send og hvaša dag, umtak og tķmalengd žeirra eša hvers kyns žjónusta liggur žeim til grundvallar.

II. kafli – Rįšstafanir sem ber aš gera innanlands.

1. žįttur – Efnisreglur refsiréttar.

1. hluti – Brot er tengjast leynd sem hvķlir yfir tölvugögnum og -kerfum,
heildarvirkni žeirra og ašgengi aš žeim.
2. gr.

Ólöglegur ašgangur.

    Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta gert žį hįttsemi, aš fara inn ķ tölvukerfi, sem heild eša hluta žess, įn ašgangsréttar, refsinęma samkvęmt landslögum sķnum žegar um įsetning er aš ręša. Ašili getur tilskiliš aš brotiš sé framiš meš žvķ aš ganga ķ berhögg viš öryggisrįšstafanir, ķ žvķ skyni aš komast yfir tölvugögn eša ķ öšrum óheišarlegum tilgangi eša ķ tengslum viš tölvukerfi sem er tengt öšru tölvukerfi.

3. gr.

Ólögleg hlerun.

    Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta gert hlerun óopinberra sendinga tölvugagna, įn réttar og meš tęknilegum ašferšum, til, frį eša innan tölvukerfis, mešal annars rafsegulgeislunar frį tölvukerfi sem flytur slķk tölvugögn, refsinęma samkvęmt landslögum sķnum žegar um įsetning er aš ręša. Ašili getur tilskiliš aš brotiš sé framiš ķ óheišarlegum tilgangi eša ķ tengslum viš tölvukerfi sem er tengt öšru tölvukerfi.

4. gr.

Gagnaröskun.

    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta gert žį hįttsemi aš eyšileggja tölvugögn, eyša žeim eša spilla eša breyta eša stöšva žau įn réttar refsinęma samkvęmt landslögum sķnum žegar um įsetning er aš ręša.
    2. Ašili getur įskiliš sér rétt til žess aš tilskilja aš sś hįttsemi, sem lżst er ķ 1. mgr., leiši til alvarlegs tjóns.

5. gr.

Kerfisröskun.

    Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta gert žį hįttsemi aš hindra aš rįši aš tölvukerfi virki, meš žvķ aš skjóta inn tölvugögnum, senda žau eša skaša, eyša žeim, spilla eša breyta eša stöšva žau įn réttar, refsinęma samkvęmt landslögum sķnum žegar um įsetning er aš ręša.

6. gr.

Misnotkun bśnašar.

    1.    Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta gert eftirfarandi hįttsemi refsinęma samkvęmt landslögum sķnum žegar um įsetning er aš ręša og hśn er höfš uppi įn réttar:
    a)    aš framleiša, selja, afla til notkunar, flytja inn, dreifa eša gera ašgengilegan:
            i)    bśnaš, žar meš tališ tölvuforrit, sem er fyrst og fremst hannašur eša breytt til žeirra nota aš fremja eitthvert žeirra brota sem gerš eru refsinęm ķ samręmi viš įkvęši 2. til 5. gr.;
            ii)    lykilorš, ašgangskóša eša lķk gögn sem hęgt er aš nota til žess aš fara inn ķ tölvukerfi sem heild eša hluta žess;
            til nota ķ žvķ skyni aš fremja eitthvert žeirra brota sem gerš eru refsinęm ķ 2. til 5. gr.;
    b)    aš hafa ķ fórum sķnum eitthvaš žaš, er um getur ķ i- eša ii-liš a-lišar hér aš framan, til nota ķ žvķ skyni aš fremja eitthvert žeirra brota sem gerš eru refsinęm ķ 2. til 5. gr. Ašili getur tilskiliš ķ lögum aš viškomandi žurfi aš hafa nokkur slķk atriši ķ fórum sķnum til žess aš viškomandi geti sętt refsiįbyrgš.
    2.    Eigi ber aš tślka įkvęši greinar žessarar žannig aš refsiįbyrgš sé lżst į hendur viškomandi fyrir aš framleiša, selja, afla til notkunar, flytja inn, dreifa eša gera meš öšrum hętti ašgengilegt eša hafa ķ fórum sķnum eitthvaš žaš, sem um getur ķ 1. mgr. greinar žessarar, ķ öšrum tilgangi en žeim aš fremja brot, sem gert er refsinęmt ķ samręmi viš įkvęši 2. til 5. gr. samnings žessa, til dęmis til lögmętrar prófunar į tölvukerfi eša ķ žvķ skyni aš vernda žaš.
    3.    Hver ašili getur įskiliš sér rétt til žess aš beita ekki įkvęšum 1. mgr. greinar žessarar aš žvķ tilskildu aš slķkur fyrirvari taki ekki til žess aš selja, dreifa eša gera meš öšrum hętti ašgengilegt eitthvaš žaš sem um getur ķ ii-liš a-lišar 1. mgr.

2. hluti – Afbrot tengd tölvum.

7. gr.

Fölsun tengd tölvum.

    Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta gert žį hįttsemi refsinęma samkvęmt landslögum sķnum žegar um įsetning er aš ręša og hśn er höfš uppi įn réttar, aš skjóta inn tölvugögnum, breyta žeim eša eyša eša stöšva žau meš žeim afleišingum aš um svikin gögn verši aš ręša og til žess sé ętlast aš žau séu talin žjóna löglegum tilgangi eša séu nżtt ķ slķkum tilgangi, eins og um gild gögn sé aš ręša, įn tilliti til žess hvort gögnin séu beinlķnis lęsileg eša skiljanleg. Ašili getur tilskiliš aš til žess aš viškomandi geti sętt refsiįbyrgš žurfi įform aš vera uppi um svik eša önnur įlķka óheišarleg įform.

8. gr.

Svik tengd tölvum
    Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta gert eftirfarandi hįttsemi refsinęma samkvęmt landslögum sķnum žegar um įsetning er aš ręša og hśn er höfš uppi įn réttar:
    a)    aš skjóta inn tölvugögnum, breyta žeim eša eyša eša stöšva žau;
    b)    aš trufla virkni tölvukerfis;
ķ žeim sviksamlega eša óheišarlega tilgangi aš verša sér eša öšrum śti um efnahagslegan įvinning įn réttar.

3. hluti – Brot er varša innihald.

9. gr.

Brot er varša barnaklįm.

    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta gert eftirfarandi hįttsemi refsinęma samkvęmt landslögum sķnum žegar um įsetning er aš ręša og hśn er höfš uppi įn réttar:
    a)    aš framleiša barnaklįm ķ žvķ skyni aš dreifa žvķ um tölvukerfi;
    b)    aš bjóša fram barnaklįm eša gera žaš ašgengilegt um tölvukerfi;
    c)    aš dreifa barnaklįmi eša senda žaš um tölvukerfi;
    d)    aš śtvega sér eša öšrum barnaklįm um tölvukerfi;
    e)    aš hafa ķ fórum sķnum barnaklįm ķ tölvukerfi eša vörslumišli tölvugagna.
    2. Ķ „barnaklįmi“ felst, aš žvķ er varšar 1. mgr. hér aš framan, klįmefni sem sżnir:
    a)    ólögrįša barn sem hefur uppi hįttsemi sem er greinilega kynferšisleg;
    b)    manneskju sem viršist vera ólögrįša barn og hefur uppi hįttsemi sem er greinilega kynferšisleg;
    c)    raunsannar myndir sem tįkna ólögrįša barn sem hefur uppi hįttsemi sem er greinilega kynferšisleg;
    3. Hugtakiš „ólögrįša barn“, tekur, aš žvķ er varšar 2. mgr. hér aš framan, til allra manna undir 18 įra aldri. Ašili getur engu aš sķšur tilskiliš lęgra aldursmark, žó ekki lęgra en 16 įr.
    4. Hver ašili getur įskiliš sér rétt til žess aš beita ekki įkvęšum d- og e-lišar 1. mgr. og b- og c-lišar 2. mgr. ķ heild eša aš hluta.

4. hluti – Afbrot tengd höfundarrétti og skyldum réttindum.

10. gr.

Afbrot tengd höfundarrétti og skyldum réttindum.

    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta lżst žį hįttsemi refsilagabrot samkvęmt landslögum sķnum aš brjóta į rétti höfundar, eins og žaš er skilgreint ķ lögum žess ašila ķ samręmi viš skuldbindingar sem hann hefur undirgengist til samręmis viš Parķsargerninginn frį 24. jślķ 1971, sem į rót sķna aš rekja til Bernarsįttmįlans til verndar bókmenntum og listaverkum, viš samninginn um hugverkarétt ķ višskiptum og samning Alžjóšahugverkastofnunarinnar um höfundarrétt, aš undanskildum sišferšilegum réttindum, sem slķkir samningar veita, žegar slķk hįttsemi er höfš uppi af įsettu rįši, aš umfangi eins og ķ višskiptum og meš žvķ aš notast viš tölvukerfi.
    2. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta lżst žį hįttsemi refsilagabrot samkvęmt landslögum sķnum aš snišganga skyld réttindi, eins og žaš er skilgreint ķ lögum žess ašila ķ samręmi viš skuldbindingar sem hann hefur undirgengist samkvęmt Alžjóšasamningnum um vernd listflytjenda, framleišenda hljóšrita og śtvarpsstofnana, sem var geršur ķ Róm (Rómarsamningnum), samningnum um hugverkarétt ķ višskiptum og samningi Alžjóšahugverkastofnunarinnar um flutning og hljóšrit, aš undanskildum sišferšilegum réttindum sem slķkir samningar veita, žegar slķk hįttsemi er höfš uppi af įsettu rįši, aš umfangi eins og ķ višskiptum og meš žvķ aš notast viš tölvukerfi.
    3. Ašili getur įskiliš sér rétt til žess aš lįta menn ekki sęta refsiįbyrgš skv. 1. og 2. mgr. greinar žessarar žegar tilefniš er smįvęgilegt, aš žvķ tilskildu aš önnur įhrifarķk śrręši séu tiltęk og aš slķkur fyrirvari vķki ekki frį alžjóšlegum skuldbindingum ašilans sem eru settar fram ķ žeim alžjóšlegu gerningum sem um getur ķ 1. og 2. mgr. greinar žessarar.

5. hluti – Ašrar tegundir refsiįbyrgšar og višurlög.

11. gr.

Aš gera tilraun til brots og aš ašstoša viš žaš eša hvetja til žess.

    1.    Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta lżst žį hįttsemi refsilagabrot samkvęmt landslögum sķnum, žegar um įsetning er aš ręša, aš ašstoša viš eša hvetja til žess aš eitthvert žeirra brota, sem gerš eru refsinęm skv. 2. til 10. gr. samnings žessa, séu framin og tilgangurinn sé aš žaš verši gert.
    2.    Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta lżst žį hįttsemi refsilagabrot samkvęmt landslögum sķnum, žegar um įsetning er aš ręša, aš gera tilraun til žess aš fremja eitthvert žeirra brota, sem gerš eru refsinęm skv. 3. til 5. gr., 7. og 8. gr. og a- og c-liš 1. mgr. 9. gr. samnings žessa.
    3.    Hver ašili getur įskiliš sér rétt til žess aš beita ekki įkvęšum 2. mgr. greinar žessarar ķ heild eša aš hluta.

12. gr.

Refsiįbyrgš lögašila.
    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš tryggja aš unnt sé aš lżsa įbyrgš į hendur lögašila fyrir refsilagabrot sem gert er refsinęmt ķ samręmi viš įkvęši samnings žessa og er framiš honum til hagsbóta af einstaklingi sem annašhvort ašhefst einn eša sem hluti af einingu innan lögašilans og gegnir forustuhlutverki innan lögašilans sem er grundvallaš į:
    a)    heimild til aš koma fram fyrir hönd lögašilans;
    b)    valdi til aš taka įkvöršun fyrir hönd lögašilans;
    c)    valdi til aš fara meš stjórn mįla innan lögašilans.
    2. Auk žeirra tilvika, sem žegar er kvešiš į um ķ 1. mgr., skal hver ašili gera naušsynlegar rįšstafanir til aš tryggja aš unnt sé aš lżsa refsiįbyrgš į hendur lögašila hafi skortur į eftirliti eša stjórnun af hįlfu einstaklings, sem um getur ķ 1. mgr., gert einstaklingi, sem ašhefst ķ umboši fyrrnefnds lögašila, kleift aš fremja refsilagabrot, sem gert er refsinęmt ķ samręmi viš samning žennan, lögašilanum til hagsbóta.
    3. Įbyrgš lögašila getur, meš fyrirvara um įkvęši meginreglna landslaga ašilans, lotiš aš refsi- eša einkamįlarétti eša veriš stjórnsżslulegs ešlis.
    4. Slķk įbyrgš hefur engin įhrif į refsiįbyrgš žeirra einstaklinga sem hafa framiš brotiš.

13. gr.

Višurlög og rįšstafanir.
    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš tryggja aš višurlög viš žeim refsilagabrotum, sem gerš eru refsinęm ķ samręmi viš 2. til 11. gr., séu įhrifarķk, letjandi og samsvari žeim og geti mešal annars leitt til frelsissviptingar.

    2. Hver ašili skal sjį til žess aš lögašilar, sem geršir eru įbyrgir ķ samręmi viš įkvęši 12. gr., žoli įhrifarķka, hęfilega og letjandi refsingu samkvęmt hegningarlögum eša sęti annars konar višurlögum eša rįšstöfunum, žar meš tališ sektum.

2. žįttur – Réttarfarsreglur.

1. hluti – Almenn įkvęši.

14. gr.

Gildissviš mįlsmešferšarįkvęša.
    
    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, ķ žvķ skyni aš innleiša žęr heimildir og žį mįlsmešferš sem kvešiš er į um ķ žętti žessum ķ tengslum viš tiltekna rannsókn eša mįlarekstur vegna refsilagabrots.
    2. Hver ašili skal beita žeim heimildum og mįlsmešferš, sem um getur ķ 1. mgr., nema kvešiš sé sérstaklega į um annaš ķ 21. gr.:
    a)    gagnvart refsilagabrotum sem gerš eru refsinęm skv. 2. til 11. gr. samnings žessa;
    b)    gagnvart öšrum refsilagabrotum sem eru framin meš žvķ aš nota tölvukerfi; og
    c)    viš söfnun sönnunargagna ķ rafręnni mynd sem tengjast refsilagabroti.
    3.    a)    Hver ašili getur įskiliš sér rétt til žess aš beita žeim rįšstöfunum, sem um getur ķ 20. gr., ašeins gagnvart brotum eša brotaflokkum, sem eru tilgreindir ķ fyrirvaranum, aš žvķ tilskildu aš vķštęki slķkra brota eša brotaflokka sé ekki takmarkašra en vķštęki žeirra brota sem žaš beitir žeim rįšstöfunum gagnvart sem um getur ķ 21. gr. Hver ašili skal kanna žann kost aš takmarka slķkan fyrirvara til žess aš unnt sé aš beita žeim rįšstöfunum, sem um getur ķ 20. gr., į sem vķštękastan hįtt.
            b)    Geti ašili, sakir takmarkana ķ gildandi löggjöf sinni žegar samningur žessi er samžykktur, ekki beitt žeim rįšstöfunum, sem um getur ķ 20. og 21. gr., gagnvart bošum sem eru send innan tölvukerfis žjónustuveitanda:
                i)        sem er starfrękt ķ žįgu lokašs notendahóps; og
                ii)    sem nżtir ekki almenn bošskiptanet og er ekki tengt öšru tölvukerfi ķ eigu almennings eša ķ einkaeign;
                getur hann įskiliš sér rétt til žess aš beita žessum rįšstöfunum ekki gagnvart slķkum bošum. Hver ašili skal kanna žann kost aš takmarka slķkan fyrirvara til žess aš unnt sé aš beita žeim rįšstöfunum, sem um getur ķ 20. og 21. gr., į sem vķštękastan hįtt.

15. gr.

Skilyrši og vernd.
    1. Hver ašili skal tryggja aš innleišing, framkvęmd og beiting žeirra heimilda og mįlsmešferšar, sem kvešiš er į um ķ žessum žętti, séu hįš skilyršum og vernd sem landslög hans kveša į um sem jafnframt skulu kveša į um fullnęgjandi verndun mannréttinda og mannfrelsis, mešal annars réttinda sem leišir af skuldbindingum sem hann hefur undirgengist samkvęmt sįttmįla Evrópurįšsins frį 1950 um verndun mannréttinda og mannfrelsis, alžjóšasamningi Sameinušu žjóšanna um borgaraleg og stjórnmįlaleg réttindi og öšrum gildum alžjóšagerningum į sviši mannréttinda, og hafa aš geyma mešalhófsregluna.
    2. Ķ fyrrnefndum skilyršum og vernd skulu felast mešal annars, eftir žvķ sem viš į og aš teknu tilliti til ešlis žeirra heimilda og mįlsmešferšar er um ręšir, eftirlit af hįlfu réttarkerfisins eša annars konar óhįš eftirlit, įstęšur er réttlęta beitingu žeirra og takmarkanir į gildissviši og gildistķma umręddrar heimildar eša mįlsmešferšar.
    3. Ašili skal kanna įhrif heimilda og mįlsmešferšar, er um getur ķ žessum žętti, į réttindi, įbyrgš og lögmęta hagsmuni žrišju ašila aš žvķ leyti sem žaš samręmist almannahagsmunum, einkum öruggri réttarvörslu.

2. hluti – Flżtivaršveisla geymdra tölvugagna.

16. gr.

Flżtivaršveislu geymdra tölvugagna.
    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš gera lögbęrum yfirvöldum sķnum kleift aš gefa fyrirmęli um eša koma žvķ meš svipušum hętti ķ kring aš sérstök tölvugögn, žar meš talin samskiptagögn, sem hafa veriš geymd ķ tölvukerfi, verši varšveitt umsvifalaust, einkum ef įstęša er til aš ętla aš sérstök hętta sé į aš tölvugögnin tżnist eša aš žeim verši breytt.
    2. Ašili skal, ķ žeim tilvikum žegar hann hrindir įkvęšum 1. mgr. ķ framkvęmd meš žvķ aš gefa persónu fyrirmęli um aš varšveita tiltekin geymd tölvugögn sem hann hefur ķ fórum sķnum eša umrįš yfir, setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš skylda umrędda persónu til žess aš varšveita og višhalda heilleika fyrrnefndra tölvugagna eins lengi og naušsyn krefur, eša ķ allt aš 90 daga hiš lengsta, ķ žvķ skyni aš gera lögbęrum yfirvöldum kleift aš leita eftir žvķ aš fį žau afhent. Ašili getur tilskiliš aš slķk fyrirmęli verši endurnżjuš sķšar.
    3. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš skylda gęsluašila tölvugagnanna eša ašra persónu, sem er ętlaš žaš hlutverk aš varšveita žau, til žess aš halda framkvęmd slķkrar mešferšar leyndri eins lengi og landslög ašilans męla fyrir um žaš.
    4. Žęr heimildir og mįlsmešferš, sem um getur ķ grein žessari, eru meš fyrirvara um įkvęši 14. og 15. gr.

17. gr.

Varšveislu samskiptagagna og afhendingu žeirra aš hluta flżtt.
    
    1. Hver ašili skal, vegna samskiptagagna sem varšveita į skv. 16. gr., setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš tryggja:
    a)    aš slķk flżtivaršveisla samskiptagagna fari fram įn tillits til žess hvort einn eša fleiri žjónustuveitendur komu aš sendingu umręddra boša; og
    b)    aš samskiptagögn ķ nęgilega miklum męli séu afhent lögbęru yfirvaldi ašilans eša persónu, sem žaš tilnefnir, ķ flżti til žess aš gera ašilanum kleift aš bera kennsl į viškomandi žjónustuveitendur og įtta sig į žeirri leiš sem bošin voru send eftir.
    2. Žęr heimildir og mįlsmešferš, sem um getur ķ grein žessari, eru meš fyrirvara um įkvęši 14. og 15. gr.

3. hluti – Fyrirmęli um framlagningu.

18. gr.

Fyrirmęli um framlagningu.
    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta veitt lögbęrum yfirvöldum sķnum heimild til žess aš fyrirskipa:
    a)    persónu į landsvęši sķnu aš leggja fram tilgreind tölvugögn sem hśn hefur ķ fórum sķnum eša umrįš yfir og eru geymd ķ tölvukerfi eša vörslumišli tölvugagna; og
    b)    žjónustuveitanda, sem bżšur fram žjónustu sķna į landsvęši ašilans aš leggja fram gögn sem veita upplżsingar um įskrifendur og varša slķka žjónustu og fyrrnefndur žjónustuveitandi hefur ķ fórum sķnum eša umrįš yfir.
    2. Žęr heimildir og mįlsmešferš, sem um getur ķ grein žessari, eru meš fyrirvara um įkvęši 14. og 15. gr.
    3. Aš žvķ er grein žessa varšar merkir „upplżsingar um fasta kaupendur“ hverjar žęr upplżsingar sem er haldiš til haga ķ formi tölvugagna eša einhverri annarri mynd og žjónustuveitandi hefur ķ fórum sķnum og varša fasta kaupendur žjónustu hans, ašrar en gögn um samskipti eša innihald, og unnt er aš nota til žess aš fį vitneskju um:
    a)    gerš žeirrar bošskiptažjónustu sem er notuš, hvaša tęknirįšstafanir eru geršar vegna hennar og į hvaša tķmabili žjónustan er veitt;
    b)    hver fastur kaupandi er, hvert póstfang hans er eša heimilisfang, sķmanśmer og önnur nśmer, sem gera kleift aš komast ķ samband viš hann, og um reikningagerš og greišslur, vitneskju sem er byggš į žjónustusamningi eša -fyrirkomulagi;
    c)    allt annaš er lżtur aš žvķ hvar bśnašur til bošskipta er upp settur, žaš er vitneskju sem er byggš į žjónustusamningi eša -fyrirkomulagi.

4. hluti – Leit ķ geymdum tölvugögnum og haldlagning žeirra.

19. gr.

Leit ķ geymdum tölvugögnum og haldlagning žeirra.
    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta veitt lögbęrum yfirvöldum sķnum heimild til žess aš gera leit ķ eša fara meš įlķka hętti inn ķ:
    a)    tölvukerfi eša hluta žess og ganga aš tölvugögnum sem žar eru geymd; og
    b)    vörslumišil tölvugagna sem tölvugögn geta veriš geymd ķ;
    į landsvęši sķnu.
    2. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš tryggja, geri yfirvöld žeirra leit ķ eša fari meš lķkum hętti inn ķ tiltekiš tölvukerfi eša hluta žess samkvęmt įkvęšum a-lišar 1. mgr. og hafi įstęšu til aš ętla aš žau gögn, sem leitaš er eftir, séu geymd ķ öšru tölvukerfi eša hluta žess į landsvęši hans og aš slķk gögn sé unnt aš nįlgast į löglegan hįtt ķ upphaflega kerfinu eša aš žau séu tęk fyrir žaš, aš slķk yfirvöld séu ķ stakk bśin til žess aš fęra ķ flżti śt leit til hins kerfisins eša fara meš svipušum hętti inn ķ žaš.
    3. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta veitt lögbęrum yfirvöldum sķnum heimild til aš leggja hald į eša komast meš svipušum hętti yfir tölvugögn sem gengiš er aš samkvęmt įkvęšum 1. og 2. mgr. Ķ žessum rįšstöfunum skulu felast heimildir til aš:
    a)    leggja hald į eša komast meš svipušum hętti yfir tölvukerfi eša hluta žess eša vörslumišil tölvugagna;
    b)    afrita fyrrnefnd tölvugögn og varšveita slķkt afrit;
    c)    višhalda heilleika viškomandi tölvugagna sem eru geymd: og
    d)    gera tölvugögnin ķ žvķ tölvukerfi, sem fariš hefur veriš inn ķ, óašgengileg eša fjarlęgja žau.
    4. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta veitt lögbęrum yfirvöldum sķnum heimild til aš fyrirskipa hverri žeirri persónu, sem bżr yfir žekkingu į žvķ hvernig tölvukerfiš virkar eša rįšstöfunum sem er beitt til žess aš vernda tölvugögnin sem žar eru, aš lįta ķ té, eftir žvķ sem ešlilegt mį teljast, naušsynlegar upplżsingar til žess aš unnt sé aš grķpa til žeirra rįšstafana sem um getur ķ 1. og 2. mgr.
    5. Žęr heimildir og mįlsmešferš, sem um getur ķ grein žessari, eru meš fyrirvara um įkvęši 14. og 15. gr.

5. hluti – Söfnun tölvugagna mišaš viš rauntķma.

20. gr.

Söfnun samskiptagagna mišaš viš rauntķma.

    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta veitt lögbęrum yfirvöldum sķnum heimild til žess aš:
    a)    safna eša skrį į landsvęši sķnu og meš tęknilegum ašferšum; og
    b)    knżja žjónustuveitanda, eins og tęknigeta hans leyfir į hverjum sinni, til žess aš:
            i)    safna eša skrį į landsvęši fyrrnefnds ašila og meš tęknilegum ašferšum; eša
            ii)    vinna meš og ašstoša viškomandi lögbęr yfirvöld viš aš safna eša skrį;
            samskiptagögn, mišaš viš rauntķma, sem tengjast tilteknum bošum į landsvęši hans sem eru send um tölvukerfi.
    2. Geti ašili ekki samžykkt žęr rįšstafanir, er um getur ķ a-liš 1. mgr., vegna vištekinna meginreglna innlends réttarkerfis sķns getur hann žess ķ staš sett lagaįkvęši og samžykkt ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš tryggja aš fram fari söfnun eša skrįning samskiptagagna, sem tengjast tilteknum bošum į landsvęši hans, mišaš viš rauntķma, meš žvķ aš beita tęknilegum ašferšum į žvķ landsvęši.
    3. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, ķ žvķ skyni aš skylda žjónustuveitanda til žess aš halda žvķ leyndu žegar heimild, sem kvešiš er į um ķ grein žessari, er nżtt og upplżsingum žar aš lśtandi.
    4. Žęr heimildir og mįlsmešferš, sem um getur ķ grein žessari, eru meš fyrirvara um įkvęši 14. og 15. gr.

21. gr.

Hlerun gagna um innihald.
    1. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur og ķ tengslum viš vķštęki alvarlegra brota sem skilgreint veršur samkvęmt landslögum, til žess aš geta veitt lögbęrum yfirvöldum sķnum heimild til žess aš:
    a)    safna eša skrį į landsvęši sķnu og meš tęknilegum ašferšum; og
    b)    knżja žjónustuveitanda, eins og tęknigeta hans leyfir į hverjum tķma, til žess aš:
            i)    safna eša skrį į landsvęši fyrrnefnds ašila og meš tęknilegum ašferšum; eša
            ii)    vinna meš og ašstoša viškomandi lögbęr yfirvöld viš aš safna eša skrį;
            gögn um innihald, mišaš viš rauntķma, er varša tiltekin boš į landsvęši sķnu sem send eru um tölvukerfi.
    2. Geti ašili ekki samžykkt žęr rįšstafanir, er um getur ķ a-liš 1. mgr., vegna vištekinna meginreglna innlends réttarkerfis sķns getur hann žess ķ staš sett lagaįkvęši og samžykkt ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš tryggja aš fram fari söfnun eša skrįning gagna um innihald, mišaš viš rauntķma, er varša tiltekin boš į landsvęši hans žar sem tęknilegum ašferšum er beitt į žvķ landsvęši.
    3. Hver ašili skal setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, ķ žvķ skyni aš skylda žjónustuveitanda til žess aš halda žvķ leyndu žegar heimild, sem kvešiš er į um ķ grein žessari, er nżtt og upplżsingum žar aš lśtandi.
    4. Žęr heimildir og mįlsmešferš, sem um getur ķ grein žessari, eru meš fyrirvara um įkvęši 14. og 15. gr.

3. žįttur – Refsilögsögureglur.

22. gr.

Refsilögsögureglur.
    1. Hver ašili skal samžykkja rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš hann geti aflaš sér lögsögu ķ mįlum er varša hįttsemi, sem gerš er refsinęm ķ samręmi viš įkvęši 2. til 11. gr. samnings žessa, žegar brotiš er framiš:
    a)    į landsvęši hans; eša
    b)    um borš ķ skipi sem siglir undir fįna fyrrnefnds ašila; eša
    c)    um borš ķ loftfari sem er skrįš samkvęmt lögum fyrrnefnds ašila; eša
    d)    af einum rķkisborgara hans sé brotiš refsinęmt samkvęmt hegningarlögum žar sem žaš var framiš eša sé žaš framiš utan landsvęšis sem lögsaga einhvers rķkis nęr til.
    2. Hver ašili getur įskiliš sér rétt til žess aš beita ekki žeim reglum um lögsögu, sem męlt er fyrir um ķ b- til d-liš 1. mgr. greinar žessarar, eša hluta žeirra, eša gera žaš ašeins ķ sérstöku tilvikum eša viš sérstök skilyrši.
    3.    Hver ašili skal samžykkja rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš hann geti aflaš sér lögsögu vegna žeirra brota, sem um getur ķ 1. mgr. 24. gr. samnings žessa, žegar meintur brotamašur er staddur į landsvęši viškomandi ašila og sį framselur hann ekki öšrum ašila, į grundvelli žjóšernis hans einvöršungu, aš framkominni framsalsbeišni.
    4. Samningur žessi śtilokar ekki refsilögsögu sem er beitt ķ samręmi viš landslög.
    5. Geri fleiri en einn ašili kröfu um aš meint brot, sem gert er refsinęmt ķ samręmi viš įkvęši samnings žessa, beri undir lögsögu sķna skulu hlutašeigandi ašilar rįšgast sķn į milli, žar sem žaš į viš, ķ žvķ skyni aš įkveša ķ lögsögu hvers sé heppilegast aš mįl sé höfšaš.

III. kafli – Alžjóšleg samvinna.

1. žįttur – Meginreglur almenns ešlis.

1. hluti – Meginreglur almenns ešlis um alžjóšlega samvinnu.

23. gr.

Meginreglur almenns ešlis um alžjóšlega samvinnu.
    
    Ašilarnir skulu vinna saman, ķ samręmi viš įkvęši žessa kafla og meš žvķ aš beita višeigandi alžjóšlegum gerningum um alžjóšlega samvinnu ķ afbrotamįlum, tilhögun sem samkomulag er um į grundvelli samhljóša eša gagnkvęmrar löggjafar og innlendum lögum, og eftir žvķ sem viš veršur komiš, aš rannsókn eša mįlarekstri vegna refsilagabrota sem tengjast tölvukerfum og -gögnum eša vinna saman aš söfnun sönnunargagna ķ rafręnni mynd višvķkjandi refsilagabroti.

2. hluti – Meginreglur um framsal.

24. gr.

Framsal.
    1.    a)    Įkvęši greinar žessarar gilda um framsal milli ašila vegna brota, sem gerš eru refsinęm ķ samręmi viš įkvęši 2. til 11. gr. žessa samnings, aš žvķ tilskildu aš žau séu refsinęm samkvęmt lögum beggja hlutašeigandi ašila og viš žeim liggi frelsissvipting ķ aš minnsta kosti eitt įr hiš mesta eša žyngri refsing.
            b)    Standi til aš leggja į öšruvķsi lįgmarksrefsingu samkvęmt tilhögun, sem samkomulag er um į grundvelli samhljóša eša gagnkvęmrar löggjafar eša į grundvelli framsalssamnings, til dęmis Evrópusamnings um framsal sakamanna (ETS nr. 24), sem ķ gildi er milli tveggja ašila eša fleiri, skal sś lįgmarksrefsing, sem męlt er fyrir um ķ slķkri tilhögun eša samningi, gilda.
    2. Lķta ber žannig į aš brot, sem er lżst ķ 1. mgr. greinar žessarar, séu brot sem geta leitt til framsals ķ skilningi framsalssamninga sem eru ķ gildi milli ašila eša žeirra į mešal. Ašilar skuldbinda sig til žess aš telja fyrrnefnd brot mešal framsalsbrota ķ hverjum žeim framsalssamningi sem kann aš verša geršur milli žeirra.
    3. Taki ašili, sem gerir žaš aš skilyrši fyrir framsali aš ķ gildi sé samningur žar um, viš framsalsbeišni frį öšrum ašila, sem žaš hefur ekki framsalssamning viš, getur hann litiš į samning žennan sem lagalegan grundvöll aš framsali meš tilliti til brots sem um getur ķ 1. mgr. greinar žessarar.
    4. Ašilar, sem gera žaš ekki aš skilyrši fyrir framsali aš ķ gildi sé samningur žar um, skulu samžykkja, meš gagnkvęmum hętti, aš brot, sem um getur ķ 1. mgr. greinar žessarar, séu framsalsbrot.
    5. Framsal skal hįš žeim skilyršum, sem landslög žess ašila, sem framsalsbeišni er beint til, kveša į um eša gildandi framsalssamningar, mešal annars įstęšum žess aš ašilinn, sem beišni er beint til, geti synjaš um framsal.
    6. Sé synjaš um framsal vegna refsilagabrots, sem um getur ķ 1. mgr. greinar žessarar, einungis į grundvelli rķkisfangs žess manns sem óskast framseldur eša vegna žess aš ašilinn, sem beišni er beint til, telur sig hafa lögsögu ķ mįlinu skal ašilinn, sem beišni er beint til, leggja mįliš fyrir lögbęr yfirvöld sķn til saksóknar aš beišni žess ašila sem framsals beišist og tilkynna honum um endanlega nišurstöšu žess žegar žar aš kemur. Skulu žau yfirvöld taka įkvöršun sķna og haga rannsókn sinni og mįlarekstri meš sama hętti og žegar um ręšir önnur sambęrileg brot samkvęmt landslögum žess ašila.
    7.    a)    Hver ašili skal, samtķmis žvķ aš hann afhendir skjal sitt um fullgildingu, stašfestingu, samžykki eša ašild, skżra ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins frį nafni og ašsetri hvers žess yfirvalds sem sér um aš senda framsalsbeišni eša beišni um handtöku og gęslu, ef samningur er ekki fyrir hendi, eša taka viš slķkum beišnum.
            b)    Ašalframkvęmdastjóri Evrópurįšsins skal stofna og uppfęra reglulega skrį um yfirvöld sem ašilarnir tilnefna ķ žeim tilgangi er fyrr greinir. Hver ašili skal sjį til žess aš žęr upplżsingar, sem skrįin geymir, séu įvallt réttar.

3. hluti – Meginreglur almenns ešlis um gagnkvęma ašstoš.

25. gr.

Meginreglur almenns ešlis um gagnkvęma ašstoš.

    1. Ašilar skulu veita hver öšrum alla žį ašstoš, sem viš veršur komiš, viš rannsókn eša mįlarekstur vegna refsilagabrota sem tengjast tölvukerfum og -gögnum eša viš söfnun sönnunargagna ķ rafręnni mynd višvķkjandi refsilagabroti.
    2. Hver ašili skal og setja lagaįkvęši og samžykkja ašrar rįšstafanir, eftir žvķ sem naušsyn krefur, til žess aš geta framkvęmt žęr skuldbindingar sem eru settar fram ķ 27. til 35. gr.
    3. Hver ašili getur, ef brżnar įstęšur eru til, sent beišni um gagnkvęma ašstoš eša oršsendingu žar aš lśtandi eftir hrašvirkum bošleišum, mešal annars ķ formi sķmbréfs eša tölvupósts, eftir žvķ sem slķkar bošleišir eru nęgilega öruggar og unnt er aš fęra sönnur į uppruna slķkra beišna eša oršsendinga meš višunandi hętti (mešal annars mį nota dulkóšun sé slķkt naušsynlegt) og aš formleg stašfesting sé send sķšar geri ašilinn, sem beišni er beint til, kröfu žar um. Ašilinn, sem beišni er beint til, skal fallast į beišni, sem er send eftir slķkum hrašvirkum bošleišum, og bregšast viš henni.
    4. Gagnkvęm ašstoš skal, nema įkvęši greina žessa kafla męli sérstaklega fyrir um annaš, hįš žeim skilyršum sem landslög žess ašila, sem beišni er beint til, kveša į um eša gildandi samningar um gagnkvęma ašstoš, mešal annars įstęšum žess aš ašilinn, sem beišni er beint til, geti hafnaš žvķ aš eiga samvinnu viš viškomandi. Ašilinn, sem beišni er beint til, skal ekki nżta sér žann rétt aš synja um gagnkvęma ašstoš vegna žeirra brota, sem um getur ķ 2. til 11. gr., į žeirri forsendu einni aš beišnin varši brot sem sé tališ til skattalagabrota.
    5. Ķ žeim tilvikum žegar ašila, sem beišni er beint til, er heimilt, ķ samręmi viš įkvęši žessa kafla, aš gera žaš aš skilyrši fyrir gagnkvęmri ašstoš aš um tvöfalt refsinęmi sé aš ręša hjį bįšum ašilum skal lķta svo į aš žvķ skilyrši sé fullnęgt, óhįš žvķ hvort landslög hans męla svo fyrir aš brotiš skuli falla undir sama brotaflokk og hjį ašilanum, sem leggur fram beišni, eša lżsa žvķ meš sama oršalagi og hann gerir, ef sś hįttsemi, sem liggur broti žvķ til grundvallar, sem ašstošar er leitaš vegna, er hegningarlagabrot samkvęmt löggjöf fyrrnefnda ašilans.

26. gr.

Upplżsingagjöf aš eigin frumkvęši.
    1. Ašili getur, eftir žvķ sem landslög hans heimila og óumbešiš, sent öšrum ašila upplżsingar, sem hefur veriš aflaš meš eigin rannsóknum, įlķti hann aš afhending slķkra upplżsinga geti gagnast žeim ašila, sem viš žeim tekur, til aš hefja eša framkvęma rannsókn eša reka mįl vegna refsilagabrota, sem gerš eru refsinęm samkvęmt samningi žessum, eša geti leitt til žess aš sį ašili leggi fram beišni um samstarf samkvęmt įkvęšum žessa kafla.
    2. Ašilinn, sem lętur slķkar upplżsingar ķ té, getur, įšur en til žess kemur, óskaš žess aš žeim verši haldiš leyndum eša žęr notašar samkvęmt settum skilyršum. Geti ašilinn, er viš upplżsingunum tekur, ekki oršiš viš slķkri beišni skal hann tilkynna žaš žeim ašila, er lętur žęr ķ té, sem įkvešur hvort afhenda skuli upplżsingarnar žrįtt fyrir žaš. Žiggi móttökuašilinn upplżsingarnar meš settum skilyršum skal hann uppfylla žau.

4. hluti – Mįlsmešferšarreglur er lśta aš beišnum um gagnkvęma ašstoš žegar gildandi alžjóšasamningar žar um eru ekki fyrir hendi.
27. gr.

Mįlsmešferšarreglur er lśta aš beišnum um gagnkvęma ašstoš žegar gildandi alžjóšasamningar žar um eru ekki fyrir hendi.
    1. Sé enginn samningur um eša ekkert fyrirkomulag į gagnkvęmri ašstošar į grundvelli samhljóša eša gagnkvęmrar löggjafar, sem gildir milli žess ašila sem leggur fram beišni og žess er beišni er beint til, fyrir hendi gilda įkvęši 2. til 9. mgr. greinar žessarar. Įkvęši greinar žessarar gilda ekki sé slķkur samningur, fyrirkomulag eša löggjöf fyrir hendi nema hlutašeigandi ašilar sammęlist um aš beita einhverjum eša öllum žeim įkvęšum greinar žessarar sem eftir standa ķ staš slķkra samninga, fyrirkomulags eša löggjafar.
    2.    a)    Hver ašili skal tilnefna umsjónarstjórnvald, eitt eša fleiri, sem skal bera įbyrgš į žvķ aš senda beišnir um gagnkvęma ašstoš og svara žeim, aš framfylgja slķkum beišnum eša framsenda žęr yfirvöldum sem eru til žess bęr aš framfylgja žeim.
            b)    Umsjónarstjórnvöld skulu eiga bein samskipti sķn į milli.
            c)    Hver ašili skal, samtķmis žvķ aš hann afhendir skjal sitt um fullgildingu, stašfestingu, samžykki eša ašild, skżra ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins frį nafni og ašsetri žeirra stjórnvalda sem eru tilnefnd ķ samręmi viš mįlsgrein žessa.
            d)    Ašalframkvęmdastjóri Evrópurįšsins skal stofna og uppfęra reglulega skrį um umsjónarstjórnvöld sem ašilarnir tilnefna ķ žeim tilgangi er fyrr greinir. Hver ašili skal sjį til žess aš žęr upplżsingar, sem skrįin geymir, séu įvallt réttar.
    3. Framfylgja ber beišnum um gagnkvęma ašstoš, sem eru lagšar fram samkvęmt grein žessari, ķ samręmi viš žį mįlsmešferš sem ašilinn, sem leggur fram beišni, tilgreinir nema slķk mįlsmešferš samręmist ekki lögum ašilans sem beišni er beint til.
    4. Ašilinn, sem beišni er beint til, getur, auk žeirra įstęšna fyrir synjun sem tiltękar eru skv. 4. mgr. 25. gr., synjaš um ašstoš:
    a)    varši beišnin brot sem ašilinn, sem beišni er beint til, telur af pólitķskum toga eša brot sem tengist broti af pólitķskum toga; eša
    b)    įlķti hann aš framkvęmd beišninnar muni aš lķkindum skerša fullveldi hans eša skaša öryggi, allsherjarreglu eša ašra grundvallarhagsmuni hans.
    5. Ašilinn, sem beišni er beint til, getur frestaš ašgeršum til framkvęmdar beišni ef slķkar ašgeršir myndu skaša rannsókn eša mįlarekstur vegna refsilagabrots sem yfirvöld hans stjórna.
    6. Ašilinn, sem beišni er beint til, skal, įšur en hann synjar um eša frestar ašstoš og žar sem žaš į viš og eftir aš hafa rįšfęrt sig viš ašilann sem leggur fram beišni, kanna žann kost hvort unnt sé aš verša viš beišninni aš hluta eša samkvęmt žeim skilyršum sem hann telur naušsynleg.
    7. Ašilinn, sem beišni er beint til, skal tilkynna ašilanum, sem leggur fram beišni, um įrangur af framkvęmd ašstošarbeišninnar įn tafar. Sé beišni synjaš eša henni frestaš skal tilgreina įstęšur slķkrar synjunar eša frestunar. Ašilinn, sem beišni er beint til, skal og upplżsa ašilann, sem leggur fram beišni, um įstęšur žess aš ekki er unnt aš framfylgja beišninni eša įstęšur žess aš lķklegt sé aš framkvęmd hennar dragist verulega į langinn.
    8. Ašilinn, sem leggur fram beišni, getur krafist žess aš ašilinn, sem beišni er beint til, haldi beišni, sem lögš er fram samkvęmt žessum kafla, leyndri og efni hennar aš öšru leyti en žvķ sem naušsynlegt er til žess aš unnt sé aš framfylgja henni. Geti ašilinn, sem beišni er beint til, ekki oršiš viš beišni um žagnarskyldu skal hann tilkynna žaš ašilanum, sem leggur fram beišni, sem įkvešur žį hvort framfylgja skuli beišninni žrįtt fyrir žaš.
    9.    a)    Ķ brįšatilvikum geta dómsmįlayfirvöld žess ašila, sem leggur fram beišni, sent beišnir um gagnkvęma ašstoš eša oršsendingar žar aš lśtandi millilišalaust til sambęrilegra yfirvalda ašilans sem beišni er beint til. Ķ slķkum tilvikum skal jafnframt senda umsjónarstjórnvaldi ašilans, sem beišni er beint til, afrit fyrir milligöngu umsjónarstjórnvalds ašilans er leggur fram beišni.
            b)    Heimilt er aš senda beišnir eša oršsendingar samkvęmt mįlsgrein žessari fyrir milligöngu Alžjóšasambands sakamįlalögreglu (Interpol).
            c)    Sé beišni lögš fram skv. a-liš og sé viškomandi yfirvald ekki til žess bęrt aš fjalla um hana skal žaš vķsa beišninni til lögbęrs innlends yfirvalds og tilkynna žaš ašilanum, sem lagši beišnina fram, millilišalaust.
            d)    Lögbęr yfirvöld ašilans, sem leggur fram beišni, geta sent ašilanum, sem beišni er beint til, beišnir eša oršsendingar samkvęmt mįlsgrein žessari millilišalaust hafi slķkar beišnir eša oršsendingar ekki ķ för meš sér žvingunarašgeršir.
            e)    Hverjum ašila er heimilt, viš undirritun eša žegar hann afhendir skjal sitt um fullgildingu, stašfestingu, samžykki eša ašild til vörslu, aš upplżsa ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins um aš ķ žįgu skilvirkni beri aš beina beišnum samkvęmt mįlsgrein žessari til umsjónarstjórnvalds sķns.

28. gr.

Žagnarskylda og takmörkun į notkun.
    1. Séu engir samningar um eša fyrirkomulag į gagnkvęmri ašstošar į grundvelli samhljóša eša gagnkvęmrar löggjafar, sem gildir milli žess ašila sem leggur fram beišni og žess er beišni er beint til, fyrir hendi gilda įkvęši greinar žessarar. Įkvęši greinar žessarar gilda ekki, sé slķkur samningur, fyrirkomulag eša löggjöf fyrir hendi, nema hlutašeigandi ašilar sammęlist um aš beita einhverjum eša öllum žeim įkvęšum greinar žessarar sem eftir standa ķ staš slķkra samninga, fyrirkomulags eša löggjafar.
    2. Ašilinn, sem beišni er beint til, getur gert žaš aš hann lįti ķ té upplżsingar eša efni sem svar viš beišni hįš žvķ skilyrši aš slķkum upplżsingum eša efni:
    a)    sé haldiš leyndu ķ žeim tilvikum žar sem ekki yrši unnt aš verša viš beišni um gagnkvęma ašstoš nema aš uppfylltu slķku skilyrši; eša
    b)    aš slķkar upplżsingar eša efni sé ekki notaš ķ tengslum viš ašra rannsókn eša annan mįlarekstur en um getur ķ beišninni.
    3. Geti ašilinn, sem leggur fram beišni, ekki uppfyllt skilyrši, sem um getur ķ 2. mgr., skal hann tilkynna žaš gagnašila sem įkvešur žį hvort lįta skuli upplżsingarnar ķ té žrįtt fyrir žaš. Samžykki ašilinn, sem leggur fram beišni, skilyršiš skal hann bundinn af žvķ.
    4. Hver ašili, sem lętur ķ té upplżsingar eša efni hįš skilyrši sem um getur ķ 2. mgr., getur krafiš gagnašilann um skżringar, meš tilliti til fyrrnefnds skilyršis, į notkun slķkra upplżsinga eša efnis.

2. žįttur – Sérįkvęši.

1. hluti – Gagnkvęm ašstoš er lżtur aš brįšabirgšarįšstöfunum.

29. gr.

Flżtivaršveisla geymdra tölvugagna.
    1. Ašili getur bešiš annan ašila aš gefa fyrirmęli um, eša fį meš öšrum hętti framgengt, flżtivaršveislu gagna sem eru geymd meš žvķ aš nota til žess tölvukerfi og stašsett eru į landsvęši žess sķšarnefnda og ašilinn, sem leggur fram beišni, hyggst senda beišni vegna um gagnkvęma ašstoš er tekur til leitar eša įlķka ašgangs, haldlagningar eša įlķka öflunar eša afhendingar fyrrnefndra gagna.
    2. Tilgreina ber eftirfarandi ķ beišni um varšveislu sem lögš er fram skv. 1. mgr.:
    a)    hvert žaš yfirvald er sem varšveislu óskar;
    b)    brotiš sem rannsókn eša mešferš sakamįls beinist aš jafnframt žvķ aš leggja fram stutta samantekt um stašreyndir žvķ viškomandi;
    c)    žau geymdu tölvugögn sem varšveita į og meš hvaša hętti žau tengjast brotinu;
    d)    allar tiltękar upplżsingar sem gera kleift aš bera kennsl į gęsluašila hinna geymdu gagna eša hvar tölvukerfiš er aš finna;
    e)    hvers vegna naušsynlegt er aš varšveisla fari fram; og
    f)    aš viškomandi ašili hyggist senda beišni um gagnkvęma ašstoš er tekur til leitar eša įlķka ašgangs, haldlagningar eša įlķka öflunar eša afhendingar fyrrnefndra gagna.
    3. Ašilinn, sem beišni er beint til, skal, eftir vištöku beišni frį öšrum ašila, gera allar višeigandi rįšstafanir til žess aš varšveita ķ flżti hin tilgreindu gögn ķ samręmi viš landslög sķn. Eigi skal, aš žvķ er žaš varšar aš bregšast viš beišni, gera žaš aš skilyrši fyrir slķkri varšveislu aš um tvöfalt refsinęmi sé aš ręša.
    4. Ašili, sem gerir tvöfalt refsinęmi aš skilyrši fyrir žvķ aš hann bregšist viš beišni um gagnkvęma ašstoš er tekur til leitar eša įlķka ašgangs, haldlagningar eša įlķka öflunar eša afhendingar fyrrnefndra gagna, getur, er um ręšir önnur brot en žau sem gerš eru refsinęm ķ samręmi viš įkvęši 2. til 11. gr. samnings žessa, įskiliš sér rétt til žess aš hafna beišni um varšveislu samkvęmt grein žessari ķ žeim tilvikum er hann hefur įstęšu til žess aš ętla aš eigi verši hęgt aš uppfylla skilyršiš um tvöfalt refsinęmi žegar til afhendingar kemur.
    5. Ennfremur er žvķ ašeins heimilt aš hafna beišni um varšveislu:
    a)    aš beišnin varši brot sem ašilinn, sem beišni er beint til, telji af pólitķskum toga eša brot sem tengist broti af pólitķskum toga; eša
    b)    aš ašilinn, sem beišni er beint til, įlķti aš framkvęmd beišninnar muni aš lķkindum skerša fullveldi hans eša skaša öryggi, allsherjarreglu eša ašra grundvallarhagsmuni hans.
    6. Telji ašilinn, sem beišni er beint til, aš varšveisla muni ekki leiša til žess aš gögnin verši tiltęk sķšar meir eša muni tefla ķ hęttu žeirri leynd sem hvķlir yfir rannsókn ašilans, sem leggur fram beišni, eša spilla rannsókn hans meš öšrum hętti skal hann tilkynna ašilanum, sem leggur fram beišni, um žaš įn tafar sem aftur skal įkveša hvort framfylgja skuli beišninni engu aš sķšur.
    7. Varšveisla, sem kemur til framkvęmda ķ framhaldi af žess konar beišni, er um getur ķ 1. mgr., skal vara eigi skemur en 60 daga til žess aš gera ašilanum, sem leggur fram beišni, kleift aš senda beišni um leit eša įlķka ašgang, haldlagningu eša įlķka öflun eša afhendingu fyrrnefndra gagna Gögn skal varšveita įfram eftir aš slķkri beišni er veitt vištaka uns įkvöršun liggur fyrir henni višvķkjandi.

30. gr.

Flżtiafhending varšveittra samskiptagagna.
    1. Komist ašilinn, sem beišni er beint til, aš žvķ viš framkvęmd beišni, sem lögš er fram skv. 29. gr. og varšar varšveislu samskiptagagna višvķkjandi tilteknum bošum, aš žjónustuveitandi ķ öšru rķki hafi įtt ašild aš bošsendingu skal fyrrnefndur ašili afhenda ašilanum, sem leggur fram beišni, ķ flżti samskiptagögn ķ nęgilega miklum męli til žess aš unnt sé aš bera kennsl į žjónustuveitandann og įtta sig į žeirri leiš sem bošin voru send eftir.
    2. Žvķ ašeins er heimilt er aš synja um afhendingu samskiptagagna skv. 1. mgr:
    a)    varši beišnin brot sem ašilinn, sem beišni er beint til, telur af pólitķskum toga eša brot sem tengist broti af pólitķskum toga; eša
    b)    įlķti ašilinn, sem beišni er beint til, aš framkvęmd beišninnar muni aš lķkindum skerša fullveldi hans eša skaša öryggi, allsherjarreglu eša ašra grundvallarhagsmuni hans;

2. hluti – Gagnkvęm ašstoš er lżtur aš rannsóknarheimild.

31. gr.

Gagnkvęm ašstoš er lżtur aš ašgangi aš geymdum tölvugögnum.
    1. Ašili getur bešiš annan ašila um aš gera leit ķ eša ganga meš svipušum hętti aš, leggja hald į eša komast meš svipušum hętti yfir og afhenda gögn sem eru geymd meš žvķ aš nota til žess tölvukerfi sem er stašsett į landsvęši ašilans, sem beišni er beint til, žar meš talin gögn sem hafa veriš varšveitt skv. 29. gr.
    2. Ašilinn, sem beišni er beint til, skal bregšast viš beišninni meš žvķ aš beita alžjóšlegum gerningum, tilhögun og lögum, sem um getur ķ 23. gr., og ķ samręmi viš önnur višeigandi įkvęši žessa kafla.
    3. Beišnin skal hljóta flżtimešferš:
    a)    sé įstęša til aš ętla aš sérstök hętta sé į aš viškomandi gögn tżnist eša aš žeim verši breytt; eša
    b)    sé meš öšrum hętti kvešiš į um žaš ķ žeim gerningum, tilhögun og lögum, sem um getur ķ 2. mgr., aš samstarfi skuli flżtt.

32. gr.

Ašgangur yfir landamęri aš geymdum tölvugögnum meš samžykki
eša žegar žau eru öllum ašgengileg.

    Ašila er heimilt, įn žess aš fį til žess leyfi annars ašila:
    a)    aš ganga aš geymdum tölvugögnum, sem eru öllum ašgengileg (opinberum heimildum), įn tillits til žess hvar gögnin eru landfręšilega stašsett; eša
    b)    aš ganga aš eša taka viš, um tölvukerfi į landsvęši sķnu, geymdum tölvugögnum, sem stašsett eru hjį öšrum ašila, fįi ašilinn löglegt og frjįlst samžykki fyrir žvķ frį žeirri persónu sem hefur umboš lögum samkvęmt til žess aš afhenda ašilanum gögnin um tölvukerfiš.

33. gr.

Gagnkvęm ašstoš višvķkjandi söfnun samskiptagagna mišaš viš rauntķma.
    1. Ašilarnir skulu veita hver öšrum gagnkvęma ašstoš meš tilliti til söfnunar samskiptagagna mišaš viš rauntķma, žaš er gagna sem tengjast tilteknum bošum į landsvęši žeirra sem eru send um tölvukerfi. Samkvęmt įkvęšum 2. mgr. fer ašstoš fram ķ samręmi viš žau skilyrši og verklagsreglur sem landslög kveša į um
    2. Hver ašili skal lįta fyrrnefnda ašstoš ķ té, aš minnsta kosti er um ręšir refsilagabrot žar sem söfnun samskiptagagna mišaš viš rauntķma yrši aušfengin ķ svipušu mįli innanlands.

34. gr.

Gagnkvęm ašstoš er lżtur aš hlerun gagna um innihald.

    Ašilarnir skulu veita hver öšrum gagnkvęma ašstoš meš tilliti til söfnunar eša skrįningar gagna um innihald, mišaš viš rauntķma, er varša tiltekin boš, sem send eru um tölvukerfi, aš žvķ marki sem gildandi samningar žeirra og landslög heimila.

3. hluti – Netkerfi opiš allan sólarhringinn sjö daga vikunnar.

35. gr.

Netkerfi opiš allan sólarhringinn sjö daga vikunnar.
    1. Hver ašili skal tilnefna tengiliš sem er til taks allan sólarhringinn sjö daga vikunnar til aš tryggt sé aš veita megi tafarlausa ašstoš ķ tengslum viš rannsókn eša mįlarekstur vegna refsilagabrota sem tengjast tölvukerfum og -gögnum eša viš söfnun sönnunargagna ķ rafręnni mynd višvķkjandi refsilagabroti. Slķk ašstoš skal mešal annars fólgin ķ žvķ aš greiša fyrir žvķ eša, heimili landslög og innlendar lögvenjur slķkt, koma žvķ ķ verk meš beinum hętti:
    a)    aš veitt sé tęknileg rįšgjöf;
    b)    aš gögn séu varšveitt skv. 29. og 30. gr.; og
    c)    aš sönnunargögnum sé safnaš, upplżsingar lagalegs ešlis séu veittar og aš upplżst sé hvar grunašir haldi sig.
    2.    a)    Tengilišur ašila skal vera fęr um aš eiga samskipti viš tengiliš annars ašila meš hrašvirkum hętti.
             b)    Sé tengilišur, sem ašili tilnefnir, ekki deild yfirvalds eša yfirvalda fyrrnefnds ašila, sem annast alžjóšlega og gagnkvęma ašstoš eša framsal, skal tengilišurinn tryggja aš hann geti tengst slķku yfirvaldi eša yfirvöldum skipulega meš hrašvirkum hętti.
    3. Hver ašili skal sjį til žess aš žjįlfaš og vel bśiš starfsliš sé til taks ķ žvķ skyni aš aušvelda rekstur netkerfisins.

IV. kafli – Lokaįkvęši.

36. gr.

Undirritun og gildistaka.
    1. Samningur žessi skal liggja frammi til undirritunar fyrir ašildarrķki Evrópurįšsins og rķki sem eru ekki ašilar aš Evrópurįšinu en hafa tekiš žįtt ķ gerš hans.
    2. Samningur žessi er meš fyrirvara um fullgildingu, stašfestingu eša samžykki. Skjöl um fullgildingu, stašfestingu eša samžykki skulu afhent ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins til vörslu.
    3. Samningur žessi öšlast gildi fyrsta dag nęsta mįnašar eftir aš lišnir eru žrķr mįnušir frį žeim degi er fimm rķki, žar meš talin aš minnsta kosti žrjś ašildarrķki Evrópurįšsins, hafa lżst sig samžykk žvķ aš vera bundin af samningnum ķ samręmi viš įkvęši 1. og 2. mgr.
    4. Samningur žessi öšlast gildi gagnvart hverju undirritunarrķki, sem sķšar lżsir sig samžykkt žvķ aš vera bundiš af honum, fyrsta dag nęsta mįnašar eftir aš lišnir eru žrķr mįnušir frį žeim degi er žaš lżsir sig samžykkt žvķ aš vera bundiš af samningnum ķ samręmi viš įkvęši 1. og 2. mgr.

37. gr.

Ašild aš samningnum.
    1. Er samningur žessi hefur öšlast gildi getur rįšherranefnd Evrópurįšsins, aš höfšu samrįši viš samningsrķkin og aš fengnu samhljóša samžykki žeirra, bošiš hverju žvķ rķki, sem ekki į ašild aš Evrópurįšinu og ekki hefur tekiš žįtt ķ gerš hans, aš gerast ašili aš samningi žessum. Įkvöršunin skal tekin meš žeim meirihluta sem er tilskilinn ķ d-liš 20. gr. stofnskrįr Evrópurįšsins og meš samhljóša atkvęšum fulltrśa žeirra samningsrķkja sem eiga rétt til setu ķ rįšherranefndinni.
    2. Samningur žessi öšlast gildi, gagnvart hverju žvķ rķki sem gerist ašili aš honum skv. 1. mgr. hér aš framan, fyrsta dag nęsta mįnašar eftir aš lišnir eru žrķr mįnušir frį žeim degi er skjal žess um ašild er afhent ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins til vörslu.

38. gr.

Landsvęši žar sem samningurinn gildir.
    1. Hverju rķki er heimilt, viš undirritun eša žegar žaš afhendir skjal sitt um fullgildingu, stašfestingu, samžykki eša ašild til vörslu, aš tilgreina žaš eša žau landsvęši žar sem samningur žessi skal gilda.
    2. Hvert rķki getur hvenęr sem er sķšar śtvķkkaš, meš yfirlżsingu sem er send ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins, gildissviš samnings žessa til žess aš žaš megi nį til hvers annars landsvęšis sem er tilgreint ķ yfirlżsingunni. Samningurinn öšlast gildi, aš žvķ er slķkt landsvęši varšar, fyrsta dag nęsta mįnašar eftir aš lišnir eru žrķr mįnušir frį žeim degi er ašalframkvęmdastjórinn tekur viš slķkri yfirlżsingu.
    3. Heimilt er aš afturkalla hverja žį yfirlżsingu, sem er gefin samkvęmt tveimur undanfarandi mįlsgreinum og varšar hvert žaš landsvęši sem žar er tilgreint, meš tilkynningu til ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins. Afturköllunin tekur gildi fyrsta dag nęsta mįnašar eftir aš lišnir eru žrķr mįnušir frį žeim degi er ašalframkvęmdastjórinn tekur viš slķkri tilkynningu.

39. gr.

Įhrif samningsins.

    1. Markmišiš meš samningi žessum er aš hann komi sem višbót viš gildandi fjöl- eša tvķhliša samninga eša tilhögun milli ašilanna, žar meš talin įkvęši:
    –        Evrópusamnings um framsal sakamanna sem var lagšur fram til undirritunar ķ Parķs 13. desember 1957 (ETS nr. 24);
    –        Evrópusamnings um gagnkvęma ašstoš ķ sakamįlum sem var lagšur fram til undirritunar ķ Strassborg 20. aprķl 1959 (ETS nr. 30);
    –        višbótarbókunar viš Evrópusamning um gagnkvęma ašstoš ķ sakamįlum sem var lögš fram til undirritunar ķ Strassborg 17. mars 1978 (ETS nr. 99).
    2. Hafi tveir eša fleiri ašilar žegar gert meš sér samkomulag eša samning um mįlefni, sem fjallaš er um ķ samningi žessum, eša hafi žeir skipaš samskiptum sķnum višvķkjandi slķkum mįlefnum meš öšrum hętti, eša geri žeir žaš į komandi tķmum, ber žeim og réttur til aš framkvęma samkomulagiš eša samninginn, eša koma skipulagi į fyrrnefnd samskipti samkvęmt žvķ. Skipi ašilar samskiptum sķnum višvķkjandi mįlefnum, sem samningur žessi fjallar um, hins vegar meš öšrum hętti en žar er tilskiliš skulu žeir gera žaš meš žeim hętti aš samręmist markmišum og meginreglum samningsins.
    3. Ekkert ķ samningi žessum hefur įhrif į önnur réttindi, hömlur, skuldbindingar og įbyrgš ašila.

40. gr.

Yfirlżsingar.
    Hverju rķki er heimilt, viš undirritun eša žegar skjal žess um fullgildingu, stašfestingu, samžykki eša ašild er afhent til vörslu, aš lżsa žvķ yfir, meš skriflegri tilkynningu til ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins, aš žaš nżti sér žann kost aš gera kröfu um višbótaratriši samanber įkvęši 2. og 3. gr., b-lišar 1. mgr. 6. gr., 7. gr., 3. mgr. 9. gr. og e- lišar 9. mgr. 27. gr.

41. gr.

Įkvęši um sambandsrķki.
    1. Sambandsrķki er heimilt aš įskilja sér rétt til žess aš undirgangast skuldbindingar skv. II. kafla samnings žessa ķ samręmi viš grundvallarreglur sķnar um tengsl milli rķkisstjórnar sambandsrķkisins og rķkja sem mynda žaš eša annarra svipašra eininga, er lśta lögsögu žess, aš žvķ tilskildu aš žvķ sé eigi aš sķšur kleift aš eiga ašild aš samvinnu skv. III. kafla.
    2. Sambandsrķki er óheimilt, er žaš gerir fyrirvara skv. 1. mgr., aš beita skilmįlum slķks fyrirvara ķ žvķ skyni aš standa ekki viš žęr skuldbindingar sķnar, aš öllu eša verulegu leyti, aš kveša į um rįšstafanir sem settar eru fram ķ II. kafla. Almennt skal žaš męla fyrir um umfangsmikla og raunverulega getu til žess aš framfylgja lögum meš tilliti til fyrrnefndra rįšstafana.
    3. Aš žvķ er varšar žau įkvęši samnings žessa, sem hvaš beitingu varšar heyra undir lögsögu rķkja sem mynda sambandsrķki eša annarra svipašra eininga er lśta lögsögu sambandsrķkis en eru ekki skuldbundin samkvęmt stjórnskipun sambandsrķkisins til žess aš gera rįšstafanir į sviši löggjafar, skal rķkisstjórn sambandsrķkisins vekja athygli lögbęrra yfirvalda slķkra rķkja į fyrrnefndum įkvęšum og lżsa jįkvęšum sjónarmišum sķnum gagnvart žeim, jafnframt žvķ aš hvetja žau til žess aš gera višeigandi rįšstafanir til žess aš hrinda žeim ķ framkvęmd.

42. gr.

Fyrirvarar.
    Hverju rķki er heimilt, viš undirritun eša žegar skjal žess um fullgildingu, stašfestingu, samžykki eša ašild er afhent til vörslu, aš lżsa žvķ yfir, meš skriflegri tilkynningu til ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins, aš žaš nżti sér žann kost aš gera fyrirvara, einn eša fleiri, samanber įkvęši 2. mgr. 4. gr., 3. mgr. 6. gr., 4. mgr. 9. gr., 3. mgr. 10. gr., 3. mgr. 11. gr., 3. mgr. 14. gr., 2. mgr. 22. gr., 4. mgr. 29. gr. og 1. mgr. 41. gr. Óheimilt er aš gera ašra fyrirvara.

43. gr.

Staša og afturköllun fyrirvara.
    1. Ašili, sem hefur gert fyrirvara ķ samręmi viš 42. gr., getur hvenęr sem er afturkallaš hann, aš hluta eša öllu leyti, meš tilkynningu til ašalframkvęmdastjórans. Fyrirvarinn tekur gildi žann dag er ašalframkvęmdastjóranum berst tilkynningin ķ hendur. Komi fram ķ tilkynningunni aš afturköllun fyrirvarans skuli taka gildi į įkvešnum degi, sem žar er tilgreindur, og renni sį dagur upp eftir žann dag er ašalframkvęmdastjórinn veitir tilkynningunni vištöku skal afturköllunin taka gildi seinni daginn.
    2. Ašili, sem gert hefur fyrirvara eins og um getur ķ 42. gr., skal afturkalla fyrirvarann, aš hluta eša öllu leyti, eins fljótt og ašstęšur leyfa.
    3. Ašalframkvęmdastjóri Evrópurįšsins getur grennslast reglulega fyrir um lķkur žess, hjį ašilum sem gert hafa einn fyrirvara eša fleiri eins og um getur ķ 42. gr., aš fyrirvarinn eša fyrirvararnir verši afturkallašir.

44. gr.

Breytingar.
    1. Hver ašili getur lagt fram tillögur til breytingar į samningi žessum og skal ašalframkvęmdastjóri Evrópurįšsins senda žęr ašildarrķkjum Evrópurįšsins, rķkjum, sem ekki eru ašilar aš Evrópurįšinu en hafa tekiš žįtt ķ gerš samnings žessa, og hverju žvķ rķki sem hefur gerst ašili aš samningi žessum eša veriš bošin ašild aš honum samkvęmt įkvęšum 37. gr.
    2. Hverja breytingartillögu ašila skal senda Evrópunefnd um afbrotamįlefni (CDPC) og skal hśn leggja įlit sitt į žeirri breytingu, sem tillaga er gerš um, fyrir rįšherranefndina.
    3. Rįšherranefndin skal fjalla um breytingartillöguna og įlit žaš sem Evrópunefnd um afbrotamįlefni (CDPC) hefur lagt fram og getur rįšherranefndin samžykkt breytinguna aš höfšu samrįši viš žau ašildarrķki samnings žessa sem ekki eiga ašild aš Evrópurįšinu.
    4. Texti hverrar breytingar, sem rįšherranefndin samžykkir skv. 3. mgr. žessarar greinar, skal framsendur ašilum til stašfestingar.
    5. Hver sś breyting, sem samžykkt er skv. 3. mgr. žessarar greinar, öšlast gildi į žrķtugasta degi eftir aš allir ašilar hafa skżrt ašalframkvęmdastjóranum frį žvķ aš žeir stašfesti hana.

45. gr.

Lausn deilumįla.

    1. Skżra ber Evrópunefndinni um afbrotamįlefni (CDPC) reglulega frį žvķ meš hvaša hętti samningur žessi er tślkašur og kemur til framkvęmda.
    2. Komi upp deila milli ašila um tślkun eša framkvęmd samnings žessa skulu žeir leitast viš aš leysa hana meš samningavišręšum eša öšrum frišsamlegum hętti aš eigin vali, til dęmis meš žvķ aš leggja deiluna fyrir Evrópunefnd um afbrotamįlefni (CDPC), leggja hana ķ gerš, en įkvöršun geršardóms skal vera bindandi fyrir ašila, eša fyrir Alžjóšadómstólinn, eftir žvķ sem hlutašeigandi ašilar verša įsįttir um.

46. gr.

Samrįš ašila.
    1. Ašilarnir skulu, eftir žvķ sem viš į, hafa reglulega samrįš sķn į milli ķ žvķ skyni aš greiša fyrir:
    a)    žvķ aš samningur žessi sé notašur og honum beitt meš skilvirkum hętti, mešal annars aš unnt sé aš įtta sig į vandkvęšum ķ žeim efnum, og greiša fyrir įhrifum hverrar yfirlżsingar, sem gefin er śt, eša fyrirvara, sem geršur er, samkvęmt samningi žessum
    b)    gagnkvęmri mišlun upplżsinga um mikilsvaršandi žróun į sviši laga, stefnumįla eša tękni er varšar tölvubrot og söfnun sönnunargagna ķ rafręnni mynd;
    c)    umfjöllun um hugsanlega višbót viš eša breytingu į samningi žessum.
    2. Skżra ber Evrópunefndinni um afbrotamįlefni (CDPC) reglulega frį nišurstöšum samrįšs sem um getur ķ 1. mgr.
    3. Evrópunefndin um afbrotamįlefni (CDPC) skal, eftir žvķ sem viš į, greiša fyrir žvķ samrįši, sem um getur ķ 1. mgr., og gera naušsynlegar rįšstafanir til žess aš ašstoša ašilana ķ žeirri višleitni žeirra aš samžykkja višbętur viš samninginn eša gera į honum breytingar. Evrópunefndin um afbrotamįlefni (CDPC) skal, eigi sķšar en žremur įrum eftir aš samningur žessi öšlast gildi og ķ samvinnu viš ašilana, stjórna endurskošun į öllum įkvęšum samningsins og gera tillögur um višeigandi breytingar ef naušsyn krefur.
    4. Ašilarnir skulu bera kostnaš, sem stofnaš er til ķ tengslum viš beitingu įkvęša 1. mgr., meš žeim hętti sem žau munu įkveša, nema Evrópurįšiš beri žann kostnaš.
    5. Skrifstofa Evrópurįšsins skal ašstoša ašilana viš aš skila hlutverkum sķnum samkvęmt įkvęšum greinar žessarar.

47. gr.

Uppsögn.
    1. Hver ašili getur hvenęr sem er sagt upp samningi žessum meš tilkynningu til ašalframkvęmdastjóra Evrópurįšsins.
    2. Uppsögnin tekur gildi fyrsta dag nęsta mįnašar eftir aš lišnir eru žrķr mįnušir frį žeim degi er ašalframkvęmdastjórinn veitir tilkynningunni vištöku.

48. gr.

Tilkynningar.

    Ašalframkvęmdastjóri Evrópurįšsins skal tilkynna ašildarrķkjum Evrópurįšsins, rķkjum, sem ekki eru ašilar aš Evrópurįšinu en hafa tekiš žįtt ķ gerš samnings žessa, og hverju žvķ rķki, sem hefur gerst ašili aš samningi žessum eša veriš bošin ašild aš honum, um:
    a)    hverja undirritun;
    b)    afhendingu hvers skjals um fullgildingu, stašfestingu, samžykki eša ašild;
    c)    hvern gildistökudag samnings žessa skv. 36. og 37. gr.;
    d)    hverja yfirlżsingu skv. 40. gr. eša hvern fyrirvara sem er geršur ķ samręmi viš įkvęši 42. gr.;
    e)    hvern annan gerning, tilkynningu eša oršsendingu er varšar samning žennan.
    Žessu til stašfestu hafa undirrituš, sem til žess hafa fullt umboš, undirritaš samning žennan.
    Gjört ķ Bśdapest 23. nóvember 2001 ķ einu eintaki į ensku og einu eintaki į frönsku, sem verša afhent til vörslu ķ skjalasafni Evrópurįšsins, og eru bįšir textarnir jafngildir. Ašalframkvęmdastjóri Evrópurįšsins skal senda hverju ašildarrķki Evrópurįšsins, žeim rķkjum, sem eru ekki ašilar aš Evrópurįšinu en hafa tekiš žįtt ķ gerš samnings žessa, og hverju rķki, sem bošiš er aš gerast ašili aš honum, stašfest endurrit.


Fylgiskjal II.


Fjįrmįlarįšuneyti,
fjįrlagaskrifstofa:



Umsögn um frumvarp til laga um breytingu į almennum hegningarlögum
nr. 19/1940, lögum nr. 19/1991, um mešferš opinberra mįla, og lögum
nr. 81/2003, um fjarskipti (samingur Evrópurįšsins um tölvubrot).

    Ķ frumvarpi žessu er kvešiš į um lagabreytingar til aš ķslenska rķkiš geti stašiš viš skuldbindingar sķnar į grundvelli samnings Evrópurįšsins um tölvubrot frį 23. nóvember 2001. Frumvarpiš mišar aš žvķ aš samręma almenn efnisskilyrši ķ refsilöggjöf og tengdri löggjöf aš landsrétti į sviš tölvubrota. Jafnframt eru ķ frumvarpinu innleiddar réttarfarsreglur svo hęgt sé aš rannsaka og saksękja einstaklinga fyrir slķk afbrot auk annarra afbrota sem framin eru ķ gegnum tölvukerfi eša meš rafręnum hętti. Ekki er įstęša til aš ętla aš frumvarpiš hafi ķ för meš sér śtgjöld fyrir rķkissjóš verši žaš aš lögum.