Ný þýðing á samningi Sameinuðu þjóðanna um réttindi fatlaðs fólks.
Herra forseti. Ég veit ekki hvort hv. þingmaður er að reyna að búa til einhverja meiri óeiningu um málið en er. Ég tel að það séu allir hér á leið í sömu átt. En eins og ég sagði í fyrra andsvari mínu við hv. þingmann þá skiptir grundvallarmáli að vera með þýðingu á samningnum sem er hafin yfir vafa og þýðingu sem algjör samstaða ríkir um og ánægja með. Það skref erum við að stíga með þessari þingsályktunartillögu, að vera með texta á samningi sem er hafinn yfir vafa. Í kjölfarið á því er svo hægt að stíga næstu skref í umræðunni. Í mínum huga snýst þetta um það að til þess að geta lögfest eitthvað verðum við að vera með textann sem við viljum lögfesta í lagi.